Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
They called on all parties to exercise the utmost restraint and to stop immediately any further violations of the ceasefire. Они обратились ко всем сторонам с призывом проявлять максимальную сдержанность и немедленно прекратить дальнейшие нарушения соглашения о прекращении огня.
Golan Heights officials moved immediately to implement plans that had previously been blocked. Официальные представители на Голанских высотах немедленно приступили к практической реализации планов, которые были ранее заблокированы.
No arrested person may be prevented from communicating immediately with whom he or she sees fit. Ни один из задержанных не может быть лишен возможности немедленно связаться с любым лицом по своему желанию.
Accordingly, I proceeded immediately to consultations involving all the regional coordinators and China on the nomination of candidates for these posts. Соответственно, я немедленно предпринял консультации со всеми региональными группами и Китаем в плане выдвижения кандидатов на эти посты.
The person charged with an inquiry is obliged to start immediately. Лицо, проводящее расследование, обязано приступить к нему немедленно.
The reasons for the arrest are immediately communicated to the person in the presence of a lawyer. Причины ареста немедленно доводятся до сведения соответствующего лица в присутствии адвоката.
In summary, the Office immediately despatched high level teams to West Africa to investigate and address the issue. Говоря вкратце, Управление немедленно направило в Западную Африку группы высокого уровня для того, чтобы расследовать данную проблему и принять соответствующие меры.
For these reasons, negotiations must be commenced immediately, in accordance with the mandate that was agreed upon in 1995. В силу всех этих причин переговоры должны начаться немедленно, в соответствии с мандатом, согласованным в 1995 году.
If no trial has been carried until by the aforementioned deadlines, the accused juvenile must be released immediately. Если до вышеупомянутых сроков не состоялся судебный процесс, то обвиняемое несовершеннолетнее лицо должно быть немедленно освобождено.
The United States calls on Hamas to immediately cease this reprehensible and cowardly practice that places innocent civilians at grave and unacceptable risk. Соединенные Штаты призывают ХАМАС немедленно положить конец этой предосудительной и трусливой практике, из-за которой серьезной и недопустимой опасности подвергаются ни в чем не повинные гражданские лица.
As a gesture of good faith, the United States Government should immediately and unconditionally release all Puerto Rican political prisoners. Правительству Соединенных Штатов в качестве жеста доброй воли следует немедленно и без всяких условий освободить всех пуэрториканских политических заключенных.
This financial dimension threatens the United Nations ability to immediately respond to all cases that require peacekeeping operations. Данное финансовое измерение угрожает способности Организации Объединенных Наций немедленно реагировать на все случаи, в которых возникает потребность в операциях по поддержанию мира.
The loss of a grounds pass must be reported immediately to Security, who will issue a duplicate pass. В случае утраты про-пуска необходимо немедленно сообщить об этом сотрудникам Секции охраны, которая выдаст дубли-кат пропуска.
The nuclear warheads deactivated in accordance with disarmament agreements should be destroyed immediately and not retained for future redeployment. Ядерные боеголовки, деактивированные в соответствии с соглашениями по разоружению, должны немедленно уничтожаться, а не сохраняться для их использования в будущем.
Furthermore, the time of delivery of offers shall be "documented by a time-stamp and shall be immediately confirmed to the offeror". Кроме того, время представления оферт "регистрируется при помощи штампа и немедленно подтверждается оферентом".
The results of these inspections were presented immediately in the media. Результаты этих проверок были немедленно освещены в средствах массовой информации.
Any violations of the withdrawal line are immediately brought to the attention of the side concerned. Любые нарушения линии вывода немедленно доводятся до сведения соответствующей стороны.
Therefore, if judges are dismissed they immediately lose their right to government housing and are not provided with another dwelling. Поэтому если судьи освобождаются от должности, то они немедленно теряют свое право на государственное жилье и не обеспечиваются другой жилой площадью.
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов.
Such practices were flagrant violations of the spirit and letter of General Assembly resolution 2621; they should be condemned and cease immediately. Подобная практика представляет собой грубое нарушение духа и буквы резолюции 2621 Генеральной Ассамблеи, и ее следует немедленно осудить и прекратить.
The process of turning the Sudan into a prosperous nation at peace with itself and its neighbours must move forward immediately. Процесс превращения Судана в процветающее государство, в котором царит мир и которое живет в мире со своими соседями, должен осуществляться немедленно.
Croatia calls once again on all sides to immediately and unconditionally agree to a ceasefire and to refrain from further acts of provocation. Хорватия вновь призывает все стороны немедленно и безоговорочно договориться о прекращении огня и воздерживаться от дальнейших провокационных актов.
Encroachments on the sovereignty and the right to development of other countries by imposition of sanctions and blockades should be terminated immediately. Должны быть немедленно прекращены попытки ущемить суверенитет и право на развитие других стран в виде введения санкций и блокад.
To those ends, the Governments of Costa Rica and Nicaragua shall immediately undertake the appropriate technical studies. В этой связи правительства Коста-Рики и Никарагуа немедленно приступят к проведению соответствующих технических исследований.
All parties must cease hostilities immediately, and everything possible must be done to achieve a lasting resolution of the situation. Все стороны должны немедленно прекратить боевые действия, и необходимо сделать все возможное для достижения прочного урегулирования ситуации.