| Nuclear tests must cease and must cease immediately. | Ядерные испытания должны быть прекращены - и немедленно. |
| We are eagerly and hopefully awaiting the results of these negotiations, which we shall immediately forward to our Government. | Мы с интересом и надеждой ожидаем итогов этих переговоров, которые мы немедленно препроводим своему правительству. |
| Those involved had been immediately arrested and were being tried. | Виновные были немедленно арестованы и в настоящее время находятся под судом. |
| The heinous practice of recruiting children into armed conflicts had to be stopped immediately. | Призыв детей на военную службу в период вооруженных конфликтов является исключительно тревожной практикой, которой необходимо немедленно положить конец. |
| All warring factions should immediately cease armed hostilities, exchange prisoners and proceed with the demilitarization of Kabul. | Все соперничающие группировки должны немедленно прекратить военные действия, произвести обмен пленными и приступить к демилитаризации Кабула. |
| All detainees should be released immediately, and such measures should cease to be applied. | Все заключенные должны быть немедленно освобождены, и необходимо положить конец применению этих мер. |
| Corrective measures had been taken immediately and a formal apology made to the Permanent Mission of Singapore. | Были немедленно приняты меры по ее исправлению, и Постоянному представительству Сингапура были принесены официальные извинения. |
| Similarly, the practice of transporting hazardous radioactive materials, particularly through the Caribbean Sea, must be stopped immediately. | Точно так же следует немедленно прекратить транспортировку опасных радиоактивных материалов, особенно через Карибское море. |
| It is primarily an appeal to all Afghan parties immediately to cease hostilities and to have recourse unconditionally to peaceful dialogue. | Это, прежде всего, необходимость для всех афганских сторон немедленно прекратить боевые действия и безоговорочно согласиться на мирный диалог. |
| I'm inclined to think your particular charm may not be immediately appreciated by a jury. | Я склонен думать ваше специфическое обояние... Не будет немедленно оценено присяжными. |
| She wants to see Mr. Chandler immediately. | Она хочет немедленно видеть мистера Чандлера. |
| We're filing suit immediately through our New York office. | Мы немедленно подаем иск через наш офис в Нью-Йорке. |
| They take real-time data and immediately feed it back into the product. | Они используют оперативные данные и немедленно вкладывают их в продукт. |
| The Criminal Division of the Supreme Court is immediately seized with reports and all other documents. | Уголовная палата Верховного суда немедленно приступает к рассмотрению протоколов и других материалов дела. |
| If a child could be acknowledged as legitimate right away, that acknowledgment was immediately valid and there was no waiting period. | Если ребенок может быть сразу признан законным, то такое признание немедленно вступает в силу и периода ожидания нет. |
| It is important that we leave immediately and get away. | Важно, чтобы мы немедленно вышли. |
| Take her to the caravan, we'll leave immediately. | Отведите её в караван, мы немедленно уезжаем. |
| Then you must immediately take me to Soraya. | Тогда ты должен немедленно отвезти меня к Сорайе. |
| Any nausea, dizziness, difficulty with speech, you contact me immediately. | В случае тошноты, головокружения немедленно свяжитесь со мной. |
| I need to see Sir Malcolm immediately. | Немедленно отведите меня к сэру Малкольму. |
| We have to start manufacturing painkillers immediately. | Мы должны немедленно начать производство обезболивающих. |
| But that's why I should start training with Tenzin immediately. | И поэтому мне следует начать тренироваться у Тензина немедленно. |
| Used equipment is rendered outdated immediately and was depreciated by 50 per cent. | Оборудование, бывшее в употреблении, устаревает немедленно и амортизировалось по ставке в 50 процентов. |
| Detainees must be released immediately upon the expiry of the statutory period of detention. | Подозреваемые и обвиняемые должны немедленно освобождаться, если истек установленный законом срок их содержания под стражей. |
| The Government of Indonesia immediately conducted an investigation on the allegations of human rights violations in the Liquica regency. | З. Правительство Индонезии немедленно провело расследование по утверждениям о нарушении прав человека в районе Ликисы. |