Pulled their guys off and called us immediately. |
Убрал своих парней и немедленно вызвал нас. |
Send a telegram immediately: There must be no thought of saving the troops or sparing the population. |
Немедленно отправьте телеграмму - не надо заботиться о сохранении войск или спасении населения. |
I want those two men and their boats apprehended immediately! |
Я требую, чтобы этих двоих и их катера задержали немедленно! |
If you approach any witnesses or suspects associated with this case, I'll have you arrested and remanded immediately. |
Если ты попытаешься выйти на свидетелей или подозреваемых по данному делу, ты будешь арестован и немедленно взят под стражу. |
I contacted the Mayport office immediately. |
Я немедленно связался с начальством в Мэйпорте. |
Contact your local authorities or the FBI immediately. |
Свяжитесь с вашим местным властям или ФБР немедленно. |
But I will get on a plane immediately. |
Но я сяду в самолет немедленно. |
Warn any other ships in the vicinity to Evacuate immediately. |
Передайте всем судам поблизости эвакуироваться немедленно. |
Tell them the heat needs to be fixed immediately. |
Скажи, что отопление нужно отремонтировать немедленно. |
The in kind donations are immediately recorded as income and expense for consumable items. |
Пожертвования натурой в виде расходуемых материалов немедленно учитываются в качестве поступлений и расходов. |
It shall immediately inform the judicial body thereof, stating the reasons that prevented it from obtaining such authorization. |
Об этом Прокуратура должна немедленно известить соответствующий судебный орган, изложив причины, не позволившие получить постановление суда. |
The National Police Force or another competent authority shall immediately report any complaints or information it receives to the Public Prosecution Service. |
Национальная полиция или другой компетентный орган власти обязан немедленно уведомить Прокуратуру о полученном заявлении либо сообщении. |
PSPD also urged the government of Republic of Korea to immediately end the efforts to introduce anti-terrorism legislation. |
НСПД также настоятельно призвала правительство Республики Корея немедленно прекратить свои усилия по введению контртеррористического законодательства. |
They should therefore be released immediately from detention. |
Поэтому заявители должны быть немедленно освобождены из-под стражи. |
We strongly urge those responsible to immediately stop the bloodshed and to engage in meaningful dialogue and reforms. |
Мы настоятельно призываем тех, кто несет ответственность за такие действия, немедленно прекратить кровопролитие и начать реальный диалог и реформы. |
Such actions should be undertaken immediately to reduce premature mortality and avoidable morbidity of non-communicable diseases, and mitigate their impacts. |
Такие мероприятия следует осуществлять немедленно для снижения показателей преждевременной смертности и предотвратимой заболеваемости неинфекционными заболеваниями, а также для устранения их последствий. |
One relative of the suspect is immediately informed of the detention by the body of inquiry. |
О задержании лица, подозреваемого в совершении преступления, орган дознания немедленно уведомляет одного из его родственников. |
Suspicious observations and security-related events have to be communicated immediately to the responsible authorities. |
Информация о подозрительных наблюдениях и действиях, касающихся безопасности, должна немедленно доводиться до сведения компетентных органов. |
The persons on board have to be informed immediately about special danger situations. |
В случае возникновения чреватых опасностями ситуаций находящиеся на борту люди должны немедленно об этом уведомляться. |
In this case, the State must implement the sanctions, but could immediately contact the Committee to explain the humanitarian consequences and seek guidance. |
В этом случае государство должно применять санкции, однако может немедленно связаться с Комитетом для разъяснения гуманитарных последствий и получения указаний. |
When he answered, he was advised to leave the area immediately. |
Когда он ответил, ему посоветовали немедленно покинуть этот район. |
According to the directeur de cabinet, Ordan Ltd. could not immediately supply the goods. |
Согласно директору кабинета, компания «Ордан лтд.» не могла немедленно поставить товар. |
He stressed that Forces nouvelles had to disarm immediately in order for elections to take place. |
Он подчеркнул, что для проведения выборов «Новые силы» должны немедленно разоружиться. |
The aircraft was immediately directed towards the military terminal, which was strongly guarded by FARDC troops. |
Самолет был немедленно направлен к военному терминалу, который находился под усиленной охраной военнослужащих ВСДРК. |
These regulations enter into force immediately. |
Настоящие положения вступают в силу немедленно. |