Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. Европейский союз призывает все бурундийские стороны немедленно прекратить любую военную деятельность, уважать права человека и защищать гражданское население.
The name of the port must be communicated immediately to the flag State. О названии порта должно быть немедленно уведомлено государство флага.
With the expiry of that period, the detainee must be released immediately. По истечении этого срока лицо, содержащееся под стражей, должно быть немедленно освобождено.
From that point of view, two initiatives should be taken immediately. В этом отношении нужно немедленно предпринять шаги в следующих двух направлениях.
RCD-ML and UPC shall cease hostilities at all fronts in Ituri, immediately. КОД-ДО и СКП немедленно прекращают боевые действия на всех фронтах в Итури.
UNMIK had immediately undertaken to implement a legal system allowing persons arrested by KFOR to be tried. МООНК немедленно приступила к созданию системы правосудия, с тем чтобы можно было передавать судам лиц, арестованных СДК.
Like many others, we believe that negotiations on FMCT should start immediately. Как и многие другие, мы считаем, что следует немедленно начать переговоры по ДЗПРМ.
Those actions represented a flagrant breach of international law, Security Council resolutions and the Fourth Geneva Convention and should be stopped immediately. Эти действия представляют грубое нарушение международного права, резолюций Совета Безопасности и четвертой Женевской конвенции и должны быть немедленно остановлены.
The mission shall immediately advise United Nations Headquarters (Department of Peacekeeping Operations/Administrative Services Division) of any such occurrences. Миссия должна немедленно докладывать в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций (Департамент по поддержанию мира/Отдел административного обслуживания) о любом происшествии такого рода.
Specific complaints from Member States were looked into immediately and remedial measures taken. Конкретные жалобы государств-членов рассматриваются немедленно, и принимаются соответствующие меры по исправлению положения.
If the extradition of a foreign citizen was refused, criminal proceedings were initiated immediately subject to certain conditions. Если было отказано в выдаче гражданина другого государства, уголовное преследование возбуждается немедленно при соблюдении определенных условий.
Consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. Соответственно, должна быть предоставлена возможность немедленно по приказу экипажа убрать любые средства, ограничивающие свободу движений депортируемого лица.
Minors have been immediately transferred and committed to local bodies for protection and assistance measures. Несовершеннолетние лица немедленно передавались в распоряжение местных органов для предоставления им защиты и помощи.
With regard to the current legislative reforms, it was imperative that trafficking in persons should be criminalized immediately. Что касается проводящихся реформ в области законодательства, крайне важно, чтобы торговля людьми была немедленно объявлена уголовным преступлением.
This direct dialogue must start immediately. Такой прямой диалог должен быть начат немедленно.
Information discovered by the agent shall be immediately disclosed to the judge. Собранная тайным агентом информация немедленно доводится до сведения судьи.
The order that gives effect to the request is immediately enforceable. Постановление об удовлетворении запроса приводится в исполнение немедленно.
I call on those responsible to stop such abuses immediately and remind them they will be held accountable. Я призываю всех, ответственных за это, немедленно прекратить такие нарушения и напоминаю им, что они будут призваны к ответу.
In the case of a serious incident, the tunnel should be immediately totally closed. В случае серьезного ДТП туннель следует немедленно и полностью закрыть для движения.
When bodily harm was suspected, an examination had to be carried out immediately by a member of the medical establishment. Если возникают подозрения о телесных повреждениях, представитель медицинского учреждения должен немедленно произвести осмотр.
If such fee splitting was done by legal assistants or investigators they should immediately be required to leave the defence team. Если таким разделением гонораров занимаются референты или следователи, они должны немедленно исключаться из состава группы защиты.
In such cases, medical staff at a temporary holding facility or remand centre must carry out an examination immediately. В таких случаях медработниками следственного изолятора временного содержания в обязательном порядке немедленно проводится освидетельствование.
This is yet another reason why we hope that such acts will cease immediately. Это еще одна причина, по которой, мы надеемся, такого рода акты будут немедленно прекращены.
Such practices, which flouted the most basic rights and interests of the affected populations, must cease immediately. Подобная практика, игнорирующая самые элементарные права и интересы страдающего от нее населения, должна быть немедленно прекращена.
Violent acts such as these endanger the stability and security of the former Yugoslav Republic of Macedonia and its citizens, and should stop immediately. Подобные акты насилия создают угрозу стабильности и безопасности бывшей югославской Республики Македонии и ее граждан и должны быть немедленно прекращены.