Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
The Special Committee on Decolonization is not here to persuade, force or otherwise influence the people of the Territories into immediately changing their present arrangements. В задачу Специального комитета по деколонизации не входят убеждение или принуждение народов территорий с тем, чтобы они немедленно изменили свой нынешний статус, или оказание на них влияния каким-либо иным образом с этой целью.
If the braking is activated immediately, the train may stop even if the driver deactivates it instantly (e.g. if train speed is low). Если тормоз приведен в действие немедленно, то поезд может остановиться, даже если машинист сразу же отключит тормозную систему (например, при низкой скорости движения поезда).
In order to make substantive progress towards these objectives, we must immediately tackle the task of implementing the agreements that emerged from these summits. Чтобы добиться существенного прогресса на пути к достижению этих целей, мы должны немедленно приступить к решению задачи по реализации договоренностей, достигнутых на этих саммитах.
It might be unreasonable to require States when they assume the obligations under these articles to apply them immediately in respect of existing activities. Видимо, было бы неразумно требовать, чтобы государства, приняв на себя обязательства по настоящим статьям, начали немедленно применять их к уже осуществляющимся видам деятельности.
Implement immediately the Agreement that your Presidents concluded in the presence of the Security Council members." Немедленно приступайте к осуществлению Соглашения, которое ваши президенты заключили в присутствии членов Совета Безопасности».
If the court did not decide within the next 24 hours to keep the arrested person in detention, the person must be released immediately. Если в течение последующих 24 часов суд не принял решение о продлении содержания под стражей данного лица, то оно должно быть немедленно освобождено.
If the details were not immediately available, he urged the delegation to forward them to the Committee in due course. В случае, если нет возможности представить конкретную информацию немедленно, то он убедительно просит делегацию направить ее Комитету в установленном порядке.
Objections shall be transmitted to the petitioner and the provisions of article 734 shall be implemented immediately. Возражения передаются заявителю, после чего немедленно выполняются положения статьи 734. В течение пяти дней после слушания суд выносит письменное решение относительно возражений.
Since we last met on 9 October, France has ratified one enforcement agreement and Sweden has signed one that entered into force immediately. После нашей последней встречи 9 октября Франция ратифицировала соглашение об исполнении приговоров, а Швеция подписала соглашение, немедленно вступившее в силу.
It also requested the Monitoring Group to notify it immediately, through the Committee established pursuant to resolution 751, of any lack of cooperation. Он также просил Группу контроля немедленно уведомлять его через Комитет, учрежденный резолюцией 751, о любых случаях отказа от сотрудничества.
Later, as they were the only ones waiting, a group of about 6 Danish people arrived and were immediately allowed to enter. После этого, когда только они остались в очереди, появилась группа из пяти-шести датчан, которых немедленно впустили.
As was suggested in the Dakar Framework for Action, the international community must immediately launch a world initiative aimed at elaborating strategies to mobilize the resources necessary to providing effective support for the national efforts of our Governments. Как предлагается в Дакарских рамках действий, международному сообществу надлежит немедленно развернуть всемирную кампанию, нацеленную на выработку стратегий мобилизации ресурсов, необходимых для оказания эффективной поддержки национальным усилиям наших правительств.
However, UNAMA will not be able to carry out its functions effectively unless the security situation is addressed immediately. Тем не менее МООНСА не будет в состоянии эффективно выполнять свои функции, если немедленно не решать вопросы, связанные с безопасностью.
It is also crucial that the Joint Verification Mechanism become operational immediately, as well as the tripartite mechanism that involves Uganda. В равной мере исключительно важно, чтобы немедленно начали функционировать совместный механизм контроля и трехсторонний механизм с участием Уганды.
Some short-term measures to increase safety were immediately implemented while others will be implemented over time. Некоторые краткосрочные меры по повышению безопасности были приняты немедленно; со временем будут приняты и другие меры.
At the first meeting of its twenty-first session, the Board therefore adopted new measures, which were given priority on its agenda and work programme and were implemented immediately. Поэтому уже на первом заседании в ходе его двадцать первой сессии Совет одобрил новые меры, которым он придал приоритетное значение в своей повестке дня и программе работы и которые он немедленно ввел в действие.
The United States called upon the Secretary-General to immediately finalize his comments regarding the OIOS report on investigations and to release that report promptly. Соединенные Штаты призвали Генерального секретаря немедленно представить свои замечания в отношении доклада УСВН по следственной деятельности и оперативно выпустить этот доклад.
Although the impact on health cannot be measured immediately, a slight drop in maternal and infantile mortality rates can be seen. Хотя результаты принимаемых в области здравоохранения мер нельзя оценить немедленно, уже можно отметить небольшое снижение уровней материнской и детской смертности.
(c) Any injured personnel should be evacuated and treated immediately; с) необходимо эвакуировать и немедленно оказать помощь любому получившему ранения персоналу;
She is pleased to report that the officer was finally placed in Nairobi in October 1999 and immediately started his work. Она с удовлетворением сообщает, что этот сотрудник в конечном счете в октябре 1999 года занял свой пост в Найроби и немедленно приступил к работе.
Unless food and water is delivered to these people immediately, the international community will be forced to witness a significant number of unnecessary deaths. Если этим людям не будут немедленно доставлены продовольствие и вода, международное сообщество будет вынуждено стать свидетелем гибели огромного количества людей, которую вполне можно предотвратить.
It is our fervent hope that the agreement will immediately be implemented and that it will be supported by the international community. Мы искренне надеемся на то, что эта договоренность будет немедленно выполнена и что она встретит поддержку международного сообщества.
Thus, except in exceptional circumstances where it is difficult or impossible to do so, those reparations should be paid to victims directly and immediately. Поэтому, за исключением особых случаев, когда это трудно или невозможно сделать, это возмещение должно выплачиваться потерпевшим непосредственно и немедленно.
As I stated earlier, we highly appreciate the unanimous agreement that FMCT negotiations should start immediately on the basis of the so-called Shannon mandate. Как я уже говорил, мы высоко ценим единодушие на тот счет, что следует немедленно приступить к переговорам по ДЗПРМ на основе так называемого мандата Шеннона.
For example, the Government could immediately put a stop to arbitrary detention and torture, guarantee freedom of opinion and publish legal norms by issuing specific orders to that effect. Так, прекращение произвольных задержаний и пыток, гарантии свободы убеждений и публикация нормативных актов могут быть достигнуты немедленно с принятием конкретных правительственных распоряжений на этот счет.