| Please report to Sick Bay immediately. | Пожалуйста, немедленно явитесь в медотсек. |
| If you will take me to the Tok'ra immediately. | Если вы немедленно доставите меня к ТокРа. |
| Tell him I'm bringing a patient in immediately. | Скажи ему, что я немедленно привезу пациента. |
| He asks that you return to London immediately. | Он просит вас немедленно вернуться в Лондон. |
| Mr. Ayers, we will shoot you down if you do not return immediately. | Мистер Айерс, мы собьём вас, если вы не вернётесь немедленно. |
| Notify local authorities to immediately activate evacuation protocols. | Пусть местные власти немедленно начнут эвакуацию. |
| Leave the premises immediately, or the proper authorities will be contacted. | Немедленно покиньте территорию, иначе будут оповещены уполномоченные органы. |
| A ship, when entering the conduit, is immediately accelerated to an extremely high-warp velocity. | Судно, попадая в такой канал немедленно ускоряется до невероятно высокой варп скорости. |
| You'll pack and leave town immediately or assume the consequences of intense indiscretion. | Собирайте вещи и немедленно уезжайте из города. Иначе... пеняйте на себя. |
| Once that happens, officials in Ankara will immediately insist that I am transported to... | А затем представители Анкары станут немедленно настаивать, чтобы меня перевезли в... |
| Sure, but we immediately request - a dismissal, Your Honor. | Разумеется, а мы немедленно просим отказа в иске, ваша честь. |
| I want you to start immediately 'cause I think this could be the best screen play ever written. | Я бы хотел, чтобы ты начал немедленно, потому-что мне кажется это будет лучший сценарий всех времен. |
| You will, of course, immediately resume a peaceful status. | Вы, конечно, немедленно восстановите мирное положение. |
| Unless you immediately start transportation of all personnel aboard your ship to the surface, the hostages will be killed. | Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты. |
| Doctor, I shall be resigning my commission immediately, of course. | Доктор, я, конечно же, немедленно сложу полномочия. |
| We have beamed back to the Enterprise and immediately set out in pursuit of the alien vessel. | Мы вернулись на "Энтерпрайз" и немедленно отправились в погоню за иноземным судном. |
| If I spot any trouble, I will signal you and we will abort immediately. | Если я замечу любую проблему, я подам тебе сигнал, и мы немедленно всё прервём. |
| I'd like to see him immediately. | Я хочу немедленно встретиться с ним. |
| The only ones immediately sent to death and reduced to ashes. | Только их немедленно посылали на смерть. |
| I'll give you another room immediately. | Я немедленно предоставлю вам другую комнату. |
| It is critical we send an attack group there immediately. | Мы должны немедленно послать туда ударную группу. |
| Anyone who has had contact with the source... will have to immediately get treatment for Radiation Sickness. | Все, кто контактировал с источником этого... должны немедленно пройти курс лечения от лучевой болезни. |
| So, bring me something actionable on Broussard immediately, or I'm taking over the operation. | Дайте мне что-то основательное на Бруссарда немедленно, или операцию возглавлю я сам. |
| But if there is anything that concerns you, you telephone us immediately. | Но если вас будет что-то беспокоить, звоните нам немедленно. |
| I will, and I would appreciate if we all could just drop it immediately, and forever. | Я попытаюсь, и я буду благодарна, если мы все... забудем об этом немедленно и навсегда. |