| Implementation of the decision will begin immediately under the responsibility of the Chair of the Kimberley Process, assisted by the Working Group on Monitoring. | Выполнение этого решения начнется немедленно под руководством Председателя Кимберлийского процесса при содействии Рабочей группы по наблюдению. |
| That injustice must be corrected immediately. | Эта несправедливость должна быть немедленно исправлена. |
| We must immediately re-establish the sovereignty and the rule of law throughout the whole territory of Macedonia. | Мы должны немедленно восстановить суверенитет и правопорядок на всей территории Македонии. |
| I wish to stress the need for the international community to address this situation immediately. | Хочу подчеркнуть необходимость того, чтобы международное сообщество немедленно занялось рассмотрением этой ситуации. |
| We must immediately set up a mechanism to prevent this. | Нам надлежит немедленно создать механизм предотвращения этого. |
| There was a failure in the international security system, which puts us in the position of needing immediately to make it more effective. | Произошел сбой в международной системе безопасности, который побудил нас немедленно повысить ее эффективность. |
| The international community reacted unanimously and immediately adopted a collective response. | Международное сообщество отреагировало единодушно и немедленно приняло коллективные ответные меры. |
| Following these incidents, the Government immediately took steps to apprehend those involved. | По итогам произошедших событий правительство немедленно приняло соответствующие меры и задержало лиц, причастных к случившемуся. |
| The Security Council must immediately support the Secretary-General and establish the necessary provisions to meet the needs of the millions in need. | Совет Безопасности должен немедленно поддержать Генерального секретаря и обеспечить необходимые условия для удовлетворения потребностей миллионов нуждающихся. |
| On each occasion the Agency immediately contacted the local security authorities and fire brigade. | В каждом случае Агентство немедленно связывалось с местными службами безопасности и пожарной командой. |
| All cases of detention must be recorded by the police and reported immediately to a judge or public prosecutor. | Все случаи задержания должны регистрироваться полицией, и о них должны немедленно уведомляться судья или прокурор. |
| The respective time limits were very rigid and, once they expired, a detainee was freed immediately. | Соответствующие временные ограничения соблюдаются весьма строго, и сразу после их истечения задержанный немедленно освобождается. |
| I immediately reported to the health centre for treatment because I was completely covered in scabies. | Я немедленно обратился в медицинский центр для лечения, поскольку был весь покрыт сыпью от чесотки. |
| It is urgent that the parties comply with the two resolutions immediately, since they are the only way out of the current impasse. | Настоятельно необходимо, чтобы стороны немедленно выполнили эти резолюции, поскольку в них указывается единственный выход из нынешнего тупика. |
| The campaign must be brought to an end immediately. | Необходимо немедленно положить конец этой кампании. |
| It will be hard to justify the costs of change to the existing classifications for convergence if divergence will immediately follow. | Будет трудно оправдать расходы на изменение существующих классификаций в целях их конвергенции, если за этим немедленно последуют разночтения. |
| In case of purchase of a ready-made company the documents are dispatched immediately (during the day) after confirmation of settlement. | В случае приобретения готовой оффшорной компании документы высылается немедленно (в течении дня) после получения подтверждения оплаты заказа. |
| The account you can sign up for and you can make any transaction, which will be implemented immediately. | Счет Вы можете зарегистрироваться бесплатно, и вы можете делать какие-либо сделки, которая будет осуществляться немедленно. |
| The intuitive clear user interface allows users even with absence of genealogical experience to start to use the software immediately. | Интуитивный понятный пользовательский интерфейс позволяет пользователям даже с отсутствием генеалогического опыта начать использовать программное обеспечение немедленно. |
| In January I returned home, and I left immediately for three months in Eastern Europe. | В январе я вернулась домой, и я немедленно выехал в течение трех месяцев в Восточной Европе. |
| In case a mobile telephone is lost it is necessary to inform the bank about it immediately. | В случае утери мобильного телефона необходимо немедленно сообщить об этом в банк. |
| The initial replica can be done manually, immediately or at a scheduled time. | Начальная реплика может быть создана вручную, немедленно или в указанное время. |
| The rich and diversified menu can be expanded immediately to accommodate your special wishes and requirements. | Богатое и разнообразное меню может быть немедленно расширено, для выполнения Вашего пожелания. |
| Your reservation details will appear on the screen and you can immediately make use of these services. | Ваши данные бронирования появятся на экране, и Вы немедленно сможете воспользоваться упомянутыми услугами. |
| Reflects change of renamed files immediately upon being refreshed. | Отображение изменений в переименованных файлах немедленно после обновления. |