Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
It called upon the States responsible to cease immediately those acts and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment. Она призывает те государства, которые несут ответственность за такие акты, немедленно прекратить их, как и все акты репрессий, дискриминации, эксплуатации и бесчеловечного обращения.
The settlement activities should cease fully and immediately, and, at the same time, candid and open-ended discussions should begin on all remaining issues. Деятельность по созданию поселений должна быть прекращена полностью и немедленно и одновременно с этим необходимо приступить к откровенным переговорам с участием всех сторон.
In the event that article 31 were to be construed as confined exclusively to Cambodian citizens of Khmer nationality, its discriminatory provisions should be immediately deleted by constitutional amendment. В случае ограничительного толкования статьи 31, предусматривающего ее распространение исключительно на камбоджийских граждан кхмерской национальности, необходимо немедленно исключить ее дискриминационные положения путем принятия соответствующей конституционной поправки.
The Government subsequently provided a list of suggestions for revision and comments on the draft report of the Special Representative, which were immediately submitted to him. Впоследствии правительство представило список предложений в отношении изменений и замечаний к проекту доклада Специального представителя, которые были немедленно ему направлены.
The Najaf Police Chief, the Director of the Traffic Department and the officer in charge of investigations proceeded immediately to the scene of the accident. Начальник полиции Наджафа, директор департамента дорожного движения и назначенный по этому делу следователь немедленно приступили к восстановлению обстоятельств происшествия.
To ensure that proper budgetary control is maintained, the Board recommends that inter-office vouchers be transferred immediately to the United Nations Office at Geneva for recording. Для обеспечения надлежащего бюджетного контроля Комиссия рекомендует немедленно пересылать авизо внутренних расчетов Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве для учета.
He warned the Canadian Government that unless it refrained immediately from abusing humanitarian issues for its sinister political propaganda against his country, it would face the consequences. Он предупреждает канадское правительство о том, что, если оно немедленно не откажется от использования гуманитарных вопросов в целях своей зловещей политической пропаганды в отношении его страны, ему придется отвечать за это.
For this reason, we suggest that consultations or negotiations on this issue should be conducted immediately in an appropriate manner in order to seek a consensus solution. По этой причине мы предлагаем немедленно провести соответствующим образом консультации или переговоры по этой проблеме, с тем чтобы найти консенсусное решение.
We welcome China's declaration of a moratorium on testing, applicable immediately, and we acknowledge that this represents an important step forward for international arms control and non-proliferation. Мы приветствуем китайское заявление о моратории на испытания, который вступает в силу немедленно, и мы признаем, что это являет собой важный шаг по пути к международному контролю над вооружениями и нераспространению.
The entire American military, judicial and political apparatus should be withdrawn immediately from Puerto Rico, and all political prisoners should be freed. Весь американский военный, судебный и политический аппарат следует немедленно вывести из Пуэрто-Рико, и все политические заключенные должны быть освобождены.
For example, the prosecutor should be notified immediately of instances of police brutality and should direct his own staff to conduct an inquiry. В частности, прокурор должен быть немедленно информирован о грубых действиях полиции и дать распоряжение о проведении расследования сотрудниками служб прокуратуры.
We urge all Somali parties to immediately put in place a ceasefire throughout the territory of Somalia and to seek a political settlement. Мы настоятельно призываем все сомалийские стороны немедленно ввести по всей территории Сомали режим прекращения огня и заняться поисками политического урегулирования.
We sincerely hope that today's meeting is duly understood in Honduras as a sign that acts of disrespect against the Embassy of Brazil must cease immediately. Мы искренне надеемся, что сегодняшнее заседание будет должным образом воспринято в Гондурасе как указание на то, что неуважительные действия в отношении посольства Бразилии должны немедленно прекратиться.
My delegation therefore believes that if the settlement plan is adopted during the referendums on Saturday, the Council should immediately take the necessary measures for its adoption. Поэтому моя делегация считает, что если план урегулирования будет принят в ходе субботних референдумов, Совету следует немедленно принять необходимые меры для его утверждения.
On one occasion a refugee leader was observed sitting outside the polling booth holding the envelope for the marked ballots, but this was immediately rectified. В одном случае один из лидеров беженцев был замечен сидящим перед кабинкой для голосования с конвертом для отмеченных бюллетеней, однако это нарушение было немедленно устранено.
Mr. Joseph was tried and sentenced to leave the country, and the judgement was immediately enforced. Суд принял решение о высылке Д. Джозефа из страны, которая была немедленно осуществлена.
She also urges the non-State armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. Кроме того, оно призывает негосударственные вооруженные группы безоговорочно и немедленно освободить всех лиц, удерживаемых ими в качестве заложников.
As a next logical step, toward nuclear disarmament and non-proliferation, it is imperative for the CD to immediately begin negotiations on a universal and verifiable fissile material cut-off treaty. В качестве логичного следующего шага на пути к ядерному разоружению и нераспространению Конференции по разоружению настоятельно необходимо немедленно приступить к переговорам о заключении универсального и поддающегося контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The cover of the impact surface and the intermediate ring should always be replaced immediately if damaged, especially when the phantom head can no longer be adjusted. В случае повреждения покрытия ударной поверхности и прокладочного кольца они должны быть немедленно заменены, особенно когда регулировка модели головы становится невозможной.
I think what is important to note, perhaps, is that in any crisis, there are two aspects that immediately arise. Думаю, пожалуй, было бы важно отметить тот факт, что в любой кризисной ситуации немедленно возникают два аспекта.
We would urge that all parts of the United Nations system involved in the DDRR process begin the RR phase immediately. Я хотел бы обратиться с настоятельным призывом ко всем учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций, участвующим в процессе РДРР, немедленно приступить к этапу РР.
According to very reliable sources, he knew the most profitable sectors and immediately organized the local commanders to serve their economic and financial objectives. Согласно некоторым весьма надежным источникам, он располагал информацией о самых прибыльных секторах и немедленно организовал местных командиров ради достижения экономических и финансовых целей.
The competent authorities shall immediately communicate to the Administrative Committee the applications for special authorizations, the applications rejected and the special authorizations granted. Компетентные органы немедленно сообщают Административному комитету о заявках на специальные разрешения, отклоненных заявках и предоставленных специальных разрешениях.
Consider ways to ensure that nuclear equipment and materials are immediately returned to the supplying States, and рассмотреть способы с целью обеспечить, чтобы ядерное оборудование и материалы были немедленно возвращены поставляющим государствам, и
So our Georgian colleagues, trained and to a considerable degree armed by our American colleagues, have immediately put to use the training that they had received. Вот обученные и вооруженные в значительной степени американскими коллегами грузинские их коллеги немедленно и воспользовались той подготовкой, которая была ими получена.