We are prepared to do this immediately and unconditionally. |
Мы готовы приступить к этому делу немедленно и без оговорок. |
Germany is willing to provide the necessary funds immediately for provincial training centers to start. |
Германия готова немедленно предоставить необходимые финансовые средства провинциальным учебным центрам, чтобы можно было начать эту работу. |
The creation of a Ministry of Economy is essential and needed immediately. |
Большое значение имеет создание министерства экономики, и делать это надо немедленно. |
Among the political prisoners were several civil disobedience demonstrators, who should be immediately and unconditionally released. |
Среди политических заключенных есть ряд участников акций гражданского неповиновения, которые должны быть немедленно и безоговорочно освобождены. |
Finally, nuclear-weapon States must immediately halt their research and development on new generations of nuclear weapons. |
Наконец, государства, обладающие ядерным оружием, должны немедленно остановить исследования и разработки ядерных вооружений нового поколения. |
As a first step all weapons should be taken off alert immediately. |
В первую очередь необходимо немедленно снять все оружие с боевого дежурства. |
It is critical that any such plans be laid aside immediately. |
Необходимо немедленно отказаться от любых подобных планов. |
Japanese offenders received suspended sentences, for example, whereas offenders of other nationalities were immediately imprisoned. |
Японские преступники, например, получают условное наказание в тех случаях, когда преступники других национальностей немедленно заключаются под стражу. |
Certain practical steps immediately come to mind. |
На ум немедленно приходят определенные конкретные шаги. |
Once the disease breaks out, it might immediately threaten the whole world. |
Как только возникает эпидемия, она способна немедленно стать угрозой для всего мира. |
Updated lists are electronically disseminated at all border points immediately they are received. |
Обновленные списки по электронным каналам после их получения немедленно поступают во все пограничные пункты. |
The African Group at the United Nations immediately welcomed the resolution and indicated initial collective African support. |
Африканская группа в Организации Объединенных Наций немедленно приветствовала эту резолюцию и выразила первоначальную коллективную поддержку африканских стран. |
Closures and other restrictions must be lifted immediately. |
Закрытие и другие ограничения должны быть немедленно отменены. |
The threat that military escalation has brought to holy shrines of all three major monotheistic religions must stop immediately. |
Необходимо немедленно ликвидировать угрозу, которая в результате военной эскалации возникла в отношении святынь всех трех монотеистических религий. |
These acts have to be stopped immediately. |
Таким действиям необходимо немедленно положить конец. |
These parallel structures must be eliminated immediately. |
Эти параллельные структуры необходимо немедленно ликвидировать. |
I am trying to encourage the UNDP to put some criteria in place, so that such projects can begin to function immediately. |
Я пытаюсь убедить ПРООН выработать какие-то критерии, с тем чтобы можно было немедленно приступить к осуществлению таких проектов. |
As soon as the person requests resumption of the monthly pension payments, the pension will immediately be paid out again. |
Как только это лицо обращается с просьбой о возобновлении выплат ежемесячной пенсии, эта пенсия немедленно возобновляется. |
I was inspired and immediately worked with my Indonesian counterpart on this project of understanding and goodwill. |
Я был воодушевлен этим и немедленно приступил к осуществлению этого проекта взаимопонимания и доброй воли вместе с моим индонезийским коллегой. |
A first avenue for such support is debt relief because it immediately releases for domestic use financial resources that otherwise might be paid to foreign creditors. |
Первым каналом такой поддержки является облегчение бремени задолженности, поскольку это позволяет немедленно высвободить для внутреннего использования финансовые ресурсы, которые в противном случае были бы использованы для удовлетворения претензий иностранных кредиторов. |
Introduced obligation for physicians to report serious bodily injury of a person to the police immediately. |
Введение обязательства для врачей немедленно сообщать полиции о случаях серьезных телесных повреждений. |
Interest income attributable to the Montreal Protocol is treated immediately as an additional programmable balance. |
Поступления от процентов, относимые к Монреальскому протоколу, немедленно учитываются как сальдо дополнительных программируемых средств. |
However, an association may be temporarily prohibited, provided that proceedings are immediately taken against it for its dissolution. |
Однако объединение может быть временно запрещено правительством, при условии что немедленно возбуждается дело с целью его роспуска. |
According to article 18, the Central bank, will immediately report suspicious cases to concerned authorities. |
В соответствии со статьей 18 Центральный банк немедленно сообщит о подозрительных случаях компетентным органам. |
The MIF immediately started its deployment to Haiti, as authorized by that resolution. |
МВС немедленно начали свое развертывание в Гаити, как было санкционировано этой резолюцией. |