| We are prepared to do this immediately and unconditionally. | Мы готовы приступить к этому делу немедленно и без оговорок. |
| Germany is willing to provide the necessary funds immediately for provincial training centers to start. | Германия готова немедленно предоставить необходимые финансовые средства провинциальным учебным центрам, чтобы можно было начать эту работу. |
| The creation of a Ministry of Economy is essential and needed immediately. | Большое значение имеет создание министерства экономики, и делать это надо немедленно. |
| Among the political prisoners were several civil disobedience demonstrators, who should be immediately and unconditionally released. | Среди политических заключенных есть ряд участников акций гражданского неповиновения, которые должны быть немедленно и безоговорочно освобождены. |
| Finally, nuclear-weapon States must immediately halt their research and development on new generations of nuclear weapons. | Наконец, государства, обладающие ядерным оружием, должны немедленно остановить исследования и разработки ядерных вооружений нового поколения. |
| As a first step all weapons should be taken off alert immediately. | В первую очередь необходимо немедленно снять все оружие с боевого дежурства. |
| It is critical that any such plans be laid aside immediately. | Необходимо немедленно отказаться от любых подобных планов. |
| Japanese offenders received suspended sentences, for example, whereas offenders of other nationalities were immediately imprisoned. | Японские преступники, например, получают условное наказание в тех случаях, когда преступники других национальностей немедленно заключаются под стражу. |
| Certain practical steps immediately come to mind. | На ум немедленно приходят определенные конкретные шаги. |
| Once the disease breaks out, it might immediately threaten the whole world. | Как только возникает эпидемия, она способна немедленно стать угрозой для всего мира. |
| Updated lists are electronically disseminated at all border points immediately they are received. | Обновленные списки по электронным каналам после их получения немедленно поступают во все пограничные пункты. |
| The African Group at the United Nations immediately welcomed the resolution and indicated initial collective African support. | Африканская группа в Организации Объединенных Наций немедленно приветствовала эту резолюцию и выразила первоначальную коллективную поддержку африканских стран. |
| Closures and other restrictions must be lifted immediately. | Закрытие и другие ограничения должны быть немедленно отменены. |
| The threat that military escalation has brought to holy shrines of all three major monotheistic religions must stop immediately. | Необходимо немедленно ликвидировать угрозу, которая в результате военной эскалации возникла в отношении святынь всех трех монотеистических религий. |
| These acts have to be stopped immediately. | Таким действиям необходимо немедленно положить конец. |
| These parallel structures must be eliminated immediately. | Эти параллельные структуры необходимо немедленно ликвидировать. |
| I am trying to encourage the UNDP to put some criteria in place, so that such projects can begin to function immediately. | Я пытаюсь убедить ПРООН выработать какие-то критерии, с тем чтобы можно было немедленно приступить к осуществлению таких проектов. |
| As soon as the person requests resumption of the monthly pension payments, the pension will immediately be paid out again. | Как только это лицо обращается с просьбой о возобновлении выплат ежемесячной пенсии, эта пенсия немедленно возобновляется. |
| I was inspired and immediately worked with my Indonesian counterpart on this project of understanding and goodwill. | Я был воодушевлен этим и немедленно приступил к осуществлению этого проекта взаимопонимания и доброй воли вместе с моим индонезийским коллегой. |
| A first avenue for such support is debt relief because it immediately releases for domestic use financial resources that otherwise might be paid to foreign creditors. | Первым каналом такой поддержки является облегчение бремени задолженности, поскольку это позволяет немедленно высвободить для внутреннего использования финансовые ресурсы, которые в противном случае были бы использованы для удовлетворения претензий иностранных кредиторов. |
| Introduced obligation for physicians to report serious bodily injury of a person to the police immediately. | Введение обязательства для врачей немедленно сообщать полиции о случаях серьезных телесных повреждений. |
| Interest income attributable to the Montreal Protocol is treated immediately as an additional programmable balance. | Поступления от процентов, относимые к Монреальскому протоколу, немедленно учитываются как сальдо дополнительных программируемых средств. |
| However, an association may be temporarily prohibited, provided that proceedings are immediately taken against it for its dissolution. | Однако объединение может быть временно запрещено правительством, при условии что немедленно возбуждается дело с целью его роспуска. |
| According to article 18, the Central bank, will immediately report suspicious cases to concerned authorities. | В соответствии со статьей 18 Центральный банк немедленно сообщит о подозрительных случаях компетентным органам. |
| The MIF immediately started its deployment to Haiti, as authorized by that resolution. | МВС немедленно начали свое развертывание в Гаити, как было санкционировано этой резолюцией. |