Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
All political prisoners must be released immediately, together with prisoners of conscience who have not committed any legally punishable offence. Необходимо немедленно освободить всех политических заключенных, которые не совершили юридически наказуемое правонарушение.
The Movement called for the international community to bear its responsibilities and ensure that all those illegal actions were halted immediately. Движение призывает международное сообщество взять на себя свою долю ответственности и принять меры к тому, чтобы вся эта незаконная деятельность была немедленно остановлена.
The detention should be immediately terminated when the person concerned is granted international protection and the purpose of detention no longer existed. Задержанное лицо должно быть немедленно освобождено, когда ему предоставляется международная защита и необходимости в его содержании под стражей более не существует.
When the author learned that her daughter would be unable to join her, she immediately decided to return. Когда автор узнала, что ее дочь не сможет приехать к ней, она немедленно приняла решение вернуться.
The cylinder valve has to be closed immediately after finishing the filling. Клапан цилиндра должен быть немедленно перекрыт сразу после окончания загрузки газа.
The consultant was immediately notified and instructed to conduct a thorough check on the entire bill of quantities. Консультант был немедленно уведомлен и инструктирован провести тщательную проверку всей спецификации объемов работ.
These laws must be immediately reconsidered. Эти законы должны быть немедленно пересмотрены.
The official calls the Chief of ICT services asking for the problem to be resolved immediately. Начальник звонит руководителю отдела технического обслуживания и просит немедленно решить эту проблему.
They can be implemented immediately without any need to amend the United Nations Charter. Их можно выполнить немедленно, и при этом нет никакой необходимости изменять Устав Организации Объединенных Наций.
The idea of "family" immediately evokes something more than merely functional relationships or a simple convergence of interests. Понятие «семьи» немедленно вызывает ассоциации большие, нежели просто поддержание функциональных взаимоотношений или совпадение интересов.
A detention or supervision order shall be set aside immediately if there are no longer any grounds for the order. Постановление о задержании или надзоре отменяется немедленно, если оснований для постановления более не имеется.
The fire service was called immediately and arrived in 6 minutes. Немедленно была вызвана пожарная служба, которая прибыла через шесть минут.
On 13 September, the Court also issued an order instructing the Nepal Army to suspend him immediately. Кроме того, 13 сентября тот же суд издал постановление, предписывающее Непальской армии немедленно отстранить офицера от службы.
Dr. Saeeda immediately began efforts to resuscitate her. Др Саида немедленно приступила к ее реанимации.
Necessary resources have to be immediately mobilized in order to allow effective field monitoring and rapid registration, family tracing, and rehabilitation and reintegration activities. Следует немедленно мобилизовать необходимые ресурсы с тем, чтобы можно было обеспечить эффективную деятельность по наблюдению на местах и оперативной регистрации, по поиску семей, а также по реабилитации и реинтеграции.
One seriously injured UNAMID soldier was immediately evacuated to the Nyala level III hospital. Один получивший серьезные ранения военнослужащий ЮНАМИД был немедленно эвакуирован в больницу третьего уровня в Ньяле.
No UNAMI staff members were injured and the convoy immediately returned to Forward Operating Base Warrior. Сотрудники МООНСИ не пострадали, и автоколонна немедленно вернулась в пункт передового базирования «Уориор».
It noted with concern the deteriorating security situation in Somalia, and decided to immediately deploy 2,000 additional peacekeepers under AMISOM. Она с обеспокоенностью отметила ухудшающуюся обстановку в области безопасности в Сомали и постановила немедленно направить в состав АМИСОМ еще 2000 миротворцев.
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. В тех случаях, когда просьба о досмотре отклоняется, запрашивающее государство должно немедленно информировать об этом Совет Безопасности.
Loading the data does not mean that the neighbourhoods are shown immediately. Загрузка данных не означает того, что кварталы будут показаны немедленно.
The Convention provides practical guidance to assist Governments in the implementation of its provisions, both immediately and over time. В Конвенции содержатся практические рекомендации для оказания правительствам помощи в осуществлении ее положений как немедленно, так и в долгосрочной перспективе.
It recommended that the State immediately stop the imposition of all corporal punishment and repeal relevant legislation. Он рекомендовал государству немедленно прекратить применение любых телесных наказаний и отменить соответствующее законодательство.
All Puerto Rican political prisoners held in United States prisons should be immediately and unconditionally released. Все пуэрто-риканские политические заключенные, содержащиеся в тюрьмах Соединенных Штатов, должны быть немедленно освобождены без каких-либо условий.
Complaints deemed to be frivolous would be rejected immediately, but others would be investigated and adjudicated. Жалобы, отнесенные к необоснованным, будут немедленно отсеиваться, тогда как по другим будет проводиться расследование и выноситься решение.
Have agreed on this Copenhagen Accord which is operational immediately. достигли согласия в отношении настоящей Копенгагенской договоренности, которая немедленно вступает в действие.