All political prisoners must be released immediately, together with prisoners of conscience who have not committed any legally punishable offence. |
Необходимо немедленно освободить всех политических заключенных, которые не совершили юридически наказуемое правонарушение. |
The Movement called for the international community to bear its responsibilities and ensure that all those illegal actions were halted immediately. |
Движение призывает международное сообщество взять на себя свою долю ответственности и принять меры к тому, чтобы вся эта незаконная деятельность была немедленно остановлена. |
The detention should be immediately terminated when the person concerned is granted international protection and the purpose of detention no longer existed. |
Задержанное лицо должно быть немедленно освобождено, когда ему предоставляется международная защита и необходимости в его содержании под стражей более не существует. |
When the author learned that her daughter would be unable to join her, she immediately decided to return. |
Когда автор узнала, что ее дочь не сможет приехать к ней, она немедленно приняла решение вернуться. |
The cylinder valve has to be closed immediately after finishing the filling. |
Клапан цилиндра должен быть немедленно перекрыт сразу после окончания загрузки газа. |
The consultant was immediately notified and instructed to conduct a thorough check on the entire bill of quantities. |
Консультант был немедленно уведомлен и инструктирован провести тщательную проверку всей спецификации объемов работ. |
These laws must be immediately reconsidered. |
Эти законы должны быть немедленно пересмотрены. |
The official calls the Chief of ICT services asking for the problem to be resolved immediately. |
Начальник звонит руководителю отдела технического обслуживания и просит немедленно решить эту проблему. |
They can be implemented immediately without any need to amend the United Nations Charter. |
Их можно выполнить немедленно, и при этом нет никакой необходимости изменять Устав Организации Объединенных Наций. |
The idea of "family" immediately evokes something more than merely functional relationships or a simple convergence of interests. |
Понятие «семьи» немедленно вызывает ассоциации большие, нежели просто поддержание функциональных взаимоотношений или совпадение интересов. |
A detention or supervision order shall be set aside immediately if there are no longer any grounds for the order. |
Постановление о задержании или надзоре отменяется немедленно, если оснований для постановления более не имеется. |
The fire service was called immediately and arrived in 6 minutes. |
Немедленно была вызвана пожарная служба, которая прибыла через шесть минут. |
On 13 September, the Court also issued an order instructing the Nepal Army to suspend him immediately. |
Кроме того, 13 сентября тот же суд издал постановление, предписывающее Непальской армии немедленно отстранить офицера от службы. |
Dr. Saeeda immediately began efforts to resuscitate her. |
Др Саида немедленно приступила к ее реанимации. |
Necessary resources have to be immediately mobilized in order to allow effective field monitoring and rapid registration, family tracing, and rehabilitation and reintegration activities. |
Следует немедленно мобилизовать необходимые ресурсы с тем, чтобы можно было обеспечить эффективную деятельность по наблюдению на местах и оперативной регистрации, по поиску семей, а также по реабилитации и реинтеграции. |
One seriously injured UNAMID soldier was immediately evacuated to the Nyala level III hospital. |
Один получивший серьезные ранения военнослужащий ЮНАМИД был немедленно эвакуирован в больницу третьего уровня в Ньяле. |
No UNAMI staff members were injured and the convoy immediately returned to Forward Operating Base Warrior. |
Сотрудники МООНСИ не пострадали, и автоколонна немедленно вернулась в пункт передового базирования «Уориор». |
It noted with concern the deteriorating security situation in Somalia, and decided to immediately deploy 2,000 additional peacekeepers under AMISOM. |
Она с обеспокоенностью отметила ухудшающуюся обстановку в области безопасности в Сомали и постановила немедленно направить в состав АМИСОМ еще 2000 миротворцев. |
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. |
В тех случаях, когда просьба о досмотре отклоняется, запрашивающее государство должно немедленно информировать об этом Совет Безопасности. |
Loading the data does not mean that the neighbourhoods are shown immediately. |
Загрузка данных не означает того, что кварталы будут показаны немедленно. |
The Convention provides practical guidance to assist Governments in the implementation of its provisions, both immediately and over time. |
В Конвенции содержатся практические рекомендации для оказания правительствам помощи в осуществлении ее положений как немедленно, так и в долгосрочной перспективе. |
It recommended that the State immediately stop the imposition of all corporal punishment and repeal relevant legislation. |
Он рекомендовал государству немедленно прекратить применение любых телесных наказаний и отменить соответствующее законодательство. |
All Puerto Rican political prisoners held in United States prisons should be immediately and unconditionally released. |
Все пуэрто-риканские политические заключенные, содержащиеся в тюрьмах Соединенных Штатов, должны быть немедленно освобождены без каких-либо условий. |
Complaints deemed to be frivolous would be rejected immediately, but others would be investigated and adjudicated. |
Жалобы, отнесенные к необоснованным, будут немедленно отсеиваться, тогда как по другим будет проводиться расследование и выноситься решение. |
Have agreed on this Copenhagen Accord which is operational immediately. |
достигли согласия в отношении настоящей Копенгагенской договоренности, которая немедленно вступает в действие. |