| The Argentine Republic was, as always, prepared to resume the negotiation process immediately. | Как всегда, Аргентина готова немедленно возобновить процесс переговоров. |
| Construction in some settlements had resumed immediately. | Строительство в ряде поселений немедленно возобновилось. |
| While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. | А пока мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства немедленно прекратить наращивание своих арсеналов и начать их сокращение. |
| The Committee may also direct the non-governmental organization immediately to remove all objectionable material from its website. | Комитет мог бы также указать данной НПО на необходимость немедленно убрать все нежелательные материалы с ее веб-сайта. |
| The President will immediately inform the National Assembly of all treaties he or she signs, giving precise information about their character and contents. | Президент Республики немедленно сообщает Национальной ассамблее обо всех подписанных им договорах с подробным описанием их характера и содержания. |
| If they were confirmed, the police must then immediately bring the suspect before the public prosecutor. | Если подозрения подтверждаются, полиция должна немедленно доставить подозреваемого к прокурору. |
| The arrest or detention of a person shall be notified to next of kin immediately. | Ближайшие родственники должны быть немедленно уведомлены об аресте или задержании данного лица. |
| Once the illegal immigrants are apprehended, the procedure for their expulsion is started immediately and their return is facilitated as soon as possible. | После задержания нелегальных мигрантов немедленно начинается процедура их высылки, и делается все возможное для скорейшего их возвращения. |
| In addition, this law imposes a duty to report any such acts immediately. | Кроме того, Законом предусматривается обязанность немедленно сообщать о подобных деяниях. |
| The Subcommittee considers that this situation should be remedied immediately, as the delegation said in its preliminary observations. | Подкомитет считает, что эта ситуация должна быть немедленно исправлена в соответствии с тем, что делегация указала в своих предварительных замечаниях. |
| Moreover, a report is drawn up and immediately transmitted to the public procurator. | О каждом случае применения огнестрельного оружия составляется рапорт и немедленно сообщается прокурору. |
| We must resume negotiations immediately and pursue action-oriented goals. | Нам надо немедленно возобновить переговоры и реализовать действенные цели. |
| The Assistance Association for Political Prisoners (AAPP) called on the Government to immediately ratify the CAT. | Ассоциация помощи политическим заключенным (АППЗ) призвала правительство немедленно ратифицировать КПП. |
| JS4 recommended that Myanmar release immediately all children present in its military ranks and criminally prosecute those responsible for their recruitment. | В СП4 рекомендовалось, чтобы Мьянма немедленно освободила всех детей, находящихся в военных рядах, и подвергла уголовному преследованию лиц, ответственных за их вербовку. |
| As from the end of September 2008 all the babies born in Windhoek are getting registered immediately and issued with birth certificate. | В Виндхуке, начиная с конца сентября 2008 года, все новорожденные немедленно регистрируются и получают свидетельство о рождении. |
| The blockade was in violation of international law and must be immediately lifted. | Блокада является нарушением норм международного права и должна быть немедленно снята. |
| He requested delegations to inform the Interpretation Service of any incident immediately so that the Service could take action. | Оратор просит делегации немедленно информировать Службу устного перевода о любом инциденте, чтобы она могла принять меры. |
| Australia urges those States that continue to produce fissile material for weapons purposes to cease immediately and to join a global moratorium. | В этой связи Австралия настоятельно призывает государства, которые продолжают производить расщепляющийся материал для целей оружия, немедленно прекратить его производство и присоединиться к глобальному мораторию. |
| A record of detention must be established immediately (art. 16). | Факт задержания должен немедленно регистрироваться (статья 16). |
| A member of the Office of the Public Prosecutor shall go immediately to that place and release the person being held illegally. | Сотрудник государственной прокуратуры должен немедленно прибыть в это место и освободить лицо, задерживаемое незаконно. |
| A complaint was immediately made at the Police Authority and an investigation is currently being carried out. | В Полицейское управление была немедленно подана жалоба, и в настоящее время проводится расследование. |
| Information about human rights violations spread quickly, enabling people to take a stand immediately, no matter where they lived. | Информация о нарушениях прав человека распространяется быстро, позволяя людям немедленно занять позицию, независимо от того, где они проживают. |
| The five Cuban anti-terrorists who have been incarcerated in the United States for 12 years as political prisoners must be immediately released. | Пятеро кубинских борцов с терроризмом, которые в течение 12 лет содержатся в тюрьмах Соединенных Штатов в качестве политических заключенных, должны быть немедленно освобождены. |
| Their members can share information directly and immediately request investigative action without the need for formal procedures. | Их члены могут непосредственно обмениваться информацией и немедленно направлять просьбы о совершении следственных действий без необходимости выполнения официальных процедур. |
| Contact your nearest embassy or consulate immediately if your passport and/or documents are lost or stolen. | Немедленно обращайтесь в свое ближайшее посольство или консульство, если ваш паспорт и/или документы утеряны или похищены. |