The Argentine Republic was, as always, prepared to resume the negotiation process immediately. |
Как всегда, Аргентина готова немедленно возобновить процесс переговоров. |
Construction in some settlements had resumed immediately. |
Строительство в ряде поселений немедленно возобновилось. |
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. |
А пока мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства немедленно прекратить наращивание своих арсеналов и начать их сокращение. |
The Committee may also direct the non-governmental organization immediately to remove all objectionable material from its website. |
Комитет мог бы также указать данной НПО на необходимость немедленно убрать все нежелательные материалы с ее веб-сайта. |
The President will immediately inform the National Assembly of all treaties he or she signs, giving precise information about their character and contents. |
Президент Республики немедленно сообщает Национальной ассамблее обо всех подписанных им договорах с подробным описанием их характера и содержания. |
If they were confirmed, the police must then immediately bring the suspect before the public prosecutor. |
Если подозрения подтверждаются, полиция должна немедленно доставить подозреваемого к прокурору. |
The arrest or detention of a person shall be notified to next of kin immediately. |
Ближайшие родственники должны быть немедленно уведомлены об аресте или задержании данного лица. |
Once the illegal immigrants are apprehended, the procedure for their expulsion is started immediately and their return is facilitated as soon as possible. |
После задержания нелегальных мигрантов немедленно начинается процедура их высылки, и делается все возможное для скорейшего их возвращения. |
In addition, this law imposes a duty to report any such acts immediately. |
Кроме того, Законом предусматривается обязанность немедленно сообщать о подобных деяниях. |
The Subcommittee considers that this situation should be remedied immediately, as the delegation said in its preliminary observations. |
Подкомитет считает, что эта ситуация должна быть немедленно исправлена в соответствии с тем, что делегация указала в своих предварительных замечаниях. |
Moreover, a report is drawn up and immediately transmitted to the public procurator. |
О каждом случае применения огнестрельного оружия составляется рапорт и немедленно сообщается прокурору. |
We must resume negotiations immediately and pursue action-oriented goals. |
Нам надо немедленно возобновить переговоры и реализовать действенные цели. |
The Assistance Association for Political Prisoners (AAPP) called on the Government to immediately ratify the CAT. |
Ассоциация помощи политическим заключенным (АППЗ) призвала правительство немедленно ратифицировать КПП. |
JS4 recommended that Myanmar release immediately all children present in its military ranks and criminally prosecute those responsible for their recruitment. |
В СП4 рекомендовалось, чтобы Мьянма немедленно освободила всех детей, находящихся в военных рядах, и подвергла уголовному преследованию лиц, ответственных за их вербовку. |
As from the end of September 2008 all the babies born in Windhoek are getting registered immediately and issued with birth certificate. |
В Виндхуке, начиная с конца сентября 2008 года, все новорожденные немедленно регистрируются и получают свидетельство о рождении. |
The blockade was in violation of international law and must be immediately lifted. |
Блокада является нарушением норм международного права и должна быть немедленно снята. |
He requested delegations to inform the Interpretation Service of any incident immediately so that the Service could take action. |
Оратор просит делегации немедленно информировать Службу устного перевода о любом инциденте, чтобы она могла принять меры. |
Australia urges those States that continue to produce fissile material for weapons purposes to cease immediately and to join a global moratorium. |
В этой связи Австралия настоятельно призывает государства, которые продолжают производить расщепляющийся материал для целей оружия, немедленно прекратить его производство и присоединиться к глобальному мораторию. |
A record of detention must be established immediately (art. 16). |
Факт задержания должен немедленно регистрироваться (статья 16). |
A member of the Office of the Public Prosecutor shall go immediately to that place and release the person being held illegally. |
Сотрудник государственной прокуратуры должен немедленно прибыть в это место и освободить лицо, задерживаемое незаконно. |
A complaint was immediately made at the Police Authority and an investigation is currently being carried out. |
В Полицейское управление была немедленно подана жалоба, и в настоящее время проводится расследование. |
Information about human rights violations spread quickly, enabling people to take a stand immediately, no matter where they lived. |
Информация о нарушениях прав человека распространяется быстро, позволяя людям немедленно занять позицию, независимо от того, где они проживают. |
The five Cuban anti-terrorists who have been incarcerated in the United States for 12 years as political prisoners must be immediately released. |
Пятеро кубинских борцов с терроризмом, которые в течение 12 лет содержатся в тюрьмах Соединенных Штатов в качестве политических заключенных, должны быть немедленно освобождены. |
Their members can share information directly and immediately request investigative action without the need for formal procedures. |
Их члены могут непосредственно обмениваться информацией и немедленно направлять просьбы о совершении следственных действий без необходимости выполнения официальных процедур. |
Contact your nearest embassy or consulate immediately if your passport and/or documents are lost or stolen. |
Немедленно обращайтесь в свое ближайшее посольство или консульство, если ваш паспорт и/или документы утеряны или похищены. |