Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
This Act, however, is inoperative by virtue of article 308 of the Personal Status Act. Однако данный закон не действует в силу статьи 308 Закона о личном статусе.
Their civil documents, however, are transferred into the husband's family name. Однако их гражданские документы переводятся на фамилию мужа.
These protection services, however, will be withdrawn if the victims fail to be present to testify. Однако услуги по защите свидетелей не будут более оказываться, если потерпевшие не явятся для дачи показаний.
The Special Rapporteur, however, defers to the wisdom of the Commission in the choice of a single draft guideline or two separate guidelines. Однако Специальный докладчик полагается на мудрость Комиссии в выборе единого проекта руководящего положения или двух отдельных руководящих положений.
The participation of women in political life and their representation in it, however, continue to be at too low of a level. Однако участие женщин в политической жизни и их представительство в ней продолжает оставаться на недостаточно высоком уровне.
In practice, however, there are cases in which women are dismissed for refusing to work overtime. Однако на практике допускаются случаи увольнения женщин за отказ работать сверхурочно.
The operations of international organizations in terms of lending to the rural woman entrepreneur, however, cannot cover all regions of the country. Однако деятельность международных организаций по кредитованию женского предпринимательства в сельской местности не может охватить все регионы страны.
The proportion of schoolgirls, however, is small, standing at about 10%. Однако доля девочек-школьниц остается незначительной и составляет около 10 процентов.
This, however, is changing with land now becoming a saleable commodity. Однако сейчас положение меняется, поскольку земля становится товаром, то есть предметом купли/продажи.
Overall however, there is very little difference in the hours worked by men and women in the different occupations in the formal sector. Однако в целом в формальном секторе продолжительность рабочей недели мужчин и женщин различных специальностей практически одинакова.
All of these, however, are based in Port Vila. Однако все вышеперечисленные службы располагаются в Порт-Виле.
There are no procedures, however, to prevent conflicts of interest. Однако процедуры, позволяющие избежать коллизии интересов, отсутствуют.
The right to property is, however, subject to numerous exceptions. Однако в отношении права на владение имуществом существует целый ряд исключений.
It should be pointed out, however, that this amendment will enter into force only after the relevant organic law is in force. Следует отметить, однако, что эта поправка войдет в силу только после задействования соответствующего органического закона.
The process however, will take time. Однако для этого процесса потребуется время.
His jurisdiction however, does not cover private enterprise and certain other Government bodies. Однако его юрисдикция не распространяется на частные предприятия и некоторые другие государственные органы.
There is however a 10-12% unemployment rate in Guyana at present. Однако в настоящее время уровень безработицы в Гайане достигает 10-12%.
Such sales may not, however, be made by individuals but only with the consent of the ejido assembly. Однако такая продажа допускается только с согласия общего собрания всех членов эхидо.
As stated above, however, there are dozens of additional languages and dialects spoken in Botswana. Однако, как отмечалось выше, существуют десятки других языков и диалектов, на которых говорят в Ботсване.
Ordinances may, however, only be issued on the basis of legislation and international treaties. Однако указы могут издаваться лишь на основе законодательства и международных договоров.
The police force is, however, generally understaffed and lacks logistic support as well as expertise to handle complex cases. Однако в целом для расследования подобных дел полиция не имеет достаточного числа сотрудников и материального обеспечения, а также опыта.
There are, however, serious concerns about the quality of services provided in them. Однако существуют серьезные опасения по поводу качества предоставляемых в них услуг.
Regrettably however, according to information from the Ministry of Education, the books were sold on the streets. Однако, по информации министерства образования, книги, к сожалению, продавались на улицах.
To date, however, the National Convention has regrettably fallen short of satisfying these basic requirements. Однако до сих пор в работе Национального собрания, к сожалению, не было обеспечено выполнение этих базовых требований.
It was not a "magic bullet", however. Она не является, однако, "волшебной пулей".