Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Now, however, the IPSAS implementation project is complete. Однако сейчас проект по переходу на МСУГС завершен.
This commitment was, however, never fulfilled. Однако это обязательство так и не было выполнено.
Central to this positive outcome, however, is the support for the project provided by the Government of Ethiopia. Однако главным фактором, способствовавшим такому позитивному развитию событий, является поддержка проекта, оказываемая правительством Эфиопии.
Despite these commitments, however, global economic policy-making remains fragmented and incoherent. Однако несмотря на эти обязательства, формирование мировой экономической политики по-прежнему носит раздробленный и непоследовательный характер.
These aims must be implemented gradually, however, in accordance with the country's overall socio-economic advancement. Однако эти цели должны выполняться постепенно в русле политики социально-экономического развития страны.
Owing to the prevailing security situation, however, the repatriation only took place in May 2013. Однако в связи со сложившейся обстановкой в плане безопасности репатриация состоялась только в мае 2013 года.
The programme was due to be expanded by June 2014, however, donor assistance is already exhausted. К июню 2014 года эту программу было намечено расширить, однако донорская помощь уже исчерпана.
These need greater momentum, however, to generate new relationships and approaches. Однако для налаживания новых отношений и подходов им требуется наращивать обороты.
Some organ/tissue samples were only found positive by one of the laboratories, however, the overall pattern was positive. Некоторые образцы органов/тканей были признаны положительными лишь одной из лабораторий, однако общий результат был положительным.
He noted that the severity of intoxication varied between the alleged victims, however, all patients were admitted at the hospital. Он отметил, что тяжесть отравления была у потерпевших различной, однако все пациенты были госпитализированы.
No changes, however, are recommended to this document for the moment. Однако никакие изменения в этот документ пока не рекомендованы.
A panellist noted, however, that those measures dealt only with certain activities and did not address cumulative effects. Один из участников отметил, однако, что эти меры касаются лишь определенной деятельности и не затрагивают суммарных последствий.
We recognise, however, that this is a complex subject and that some aspects will require further consideration. Мы признаем, однако, что этот вопрос носит сложный характер, и некоторые аспекты требуют дальнейшего рассмотрения.
Despite those efforts, challenges remained; however, they were nothing that could not be surmounted with concerted efforts and commitment. Несмотря на эти усилия, проблемы остаются; однако их можно преодолеть при наличии согласованных усилий и готовности выполнить обязательства.
Remittances could not, however, replace ODA or financing for development. Денежные переводы не способны, однако, заменить ОПР или финансирование в целях развития.
That very openness had, however, exposed Singapore to a sharp recession in 2008 and 2009. Однако именно эта открытость спровоцировала в Сингапуре резкий экономический спад в 2008 и 2009 годах.
No formal definition of "integrated assessment" was, however, developed. Однако формального определения «комплексной оценки» разработано не было.
The allocation of programmes and technical cooperation projects must, however, be based on a fair geographical balance. Однако распределение программ и проектов в области технического сотрудничества должно осуществляться на основе справедливого географического равновесия.
The Committee notes, however, that no additional information or specific mention of the related initiatives is contained in the budget document. Однако Комитет отмечает, что в бюджетном документе не содержится какой-либо дополнительной информации или конкретных упоминаний о соответствующих инициативах.
The success of these initiatives has been muted, however. Однако успех этих инициатив был весьма сдержанным.
At the same time, however, remittances could not be a substitute for ODA. В то же время, однако, денежные переводы не могут заменить ОПР.
Generally speaking, however, the developing countries were being increasingly marginalized by the digital divide. Однако развивающиеся страны в целом все далее отстают в области цифровых технологий.
Member States must ensure, however, that that Office was provided with adequate human and financial resources. Государства-члены должны обеспечить, однако, чтобы это управление имело необходимые кадровые и финансовые ресурсы.
There are, however, several challenges that need to be addressed in order to ensure sustainability of local production of essential medicines. Однако имеется ряд проблем, от решения которых зависит обеспечение устойчивости местного производства основных лекарств.
In practice, however, tiered pricing has been limited to certain medicines such as ARVs, vaccines and contraceptives. Однако на практике применение дифференцированного ценообразования ограничивалось лишь отдельными видами медикаментов, такими как АРВ, вакцины и противозачаточные средства.