Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Coordination with regional actors, however, has proved challenging. Координация с региональными субъектами, однако, оказалась сложным делом.
It however remained optimistic that its work could be completed within the next two or three sessions of the Commission. Однако она по-прежнему рассчитывает завершить свою работу в течение следующих двух или трех сессий Комиссии.
There are doubts about the sustainability of these new arrangements, however, since there is currently uncertainty about donor commitments. Однако высказываются сомнения относительно устойчивости этих новых механизмов, поскольку в настоящее время существует неопределенность относительно приверженности доноров.
The United Kingdom, however, refuses to discuss this issue with the Argentine Republic. Однако Соединенное Королевство отказывается вести диалог с Аргентинской Республикой по этому вопросу.
Given the continuing stalemate in the Conference, however, the international community needs to reflect on options to ensure progress. Однако с учетом сохраняющейся в ее работе тупиковой ситуации международному сообществу необходимо задуматься о других вариантах достижения прогресса.
Following the protests in Benghazi that day, however, the Council decided to extend consultations for an additional period. Однако после состоявшихся в тот же день акций протеста в Бенгази Совет постановил продлить процесс консультаций.
Not all risk reports, however, lead to an early warning. Однако решение о раннем оповещении принимается не по всем сообщениям о риске.
United Nations agencies, however, were unable to independently verify their numbers. Однако учреждения Организации Объединенных Наций не в состоянии самостоятельно удостоверить их численность.
Kenya has, however, stated its continued preparedness to receive pirates for prosecution on an ad hoc basis. Однако Кения заявила о своей постоянной готовности принимать пиратов на разовой основе для их судебного преследования.
This present submission is, however, different in substance from the issues cited above. Однако в настоящем письме затрагиваются вопросы, совершенно отличающиеся от вышеупомянутых.
To date, however, no substantive agreement has been reached on the agenda, date or location of the proposed conference. Однако пока не достигнуто никакой предметной договоренности о повестке дня, дате или месте предлагаемой Конференции.
Efforts have focused so far, however, on developing the security institutions, without a corresponding development of the governance framework. Однако до сих пор основные усилия направлялись на развитие органов безопасности без обеспечения соответствующего развития структуры управления ими.
Differences between the parties, however, over the scope of negotiations have so far precluded the resumption of talks. Однако разногласия между сторонами по поводу предмета переговоров пока не позволили их возобновить.
The payments, however, resumed within the grace period granted by the affected creditors. Платежи, однако, возобновились в течение льготного периода, предоставленного затрагиваемыми кредиторами.
This, however, according to the communicant is a costly avenue, which was not pursued. Однако это средство защиты, которое, по утверждениям автора сообщения, влечет значительные расходы, использовано не было.
The Committee, however, considered the submitted information irrelevant in the context of the decision. Однако Комитет счел представленную им информацию неактуальной в контексте этого решения.
The new mandate, however, has generated different opinions on the Working Party's role and function. Однако в связи с новым мандатом были высказаны различные мнения по поводу роли и функций Рабочей группы.
The evolution of the joint programme of work was not, however, fully reflected in the composition and number of teams of specialists. Однако изменения в совместной программе работы не полностью отразились на составе и числе групп специалистов.
The mandate of the Team was clear, however it was suggested that it be updated more frequently. Мандат Группы является четким, однако его следует чаще обновлять.
This proposal, however, would have to be checked with industry. Однако по этому предложению необходимо будет провести консультации с отраслью.
It was not, however, able to agree on the proposed texts. ПКЭПОГ не смог, однако достичь согласия по предложенным текстам.
Verification of such incidents remained a challenge, however, owing to the prevailing situation of conflict and resulting security constraints. Однако из-за продолжающегося конфликта и связанных с ним ограничений в плане безопасности проводить проверку таких инцидентов было по-прежнему сложно.
The parties were unwilling, however, to enter into a reconciliation process. Однако, несмотря на это, стороны не были готовы начать процесс примирения.
The health component of that cooperation, however, remained to be further developed, in cooperation with WHO. Однако здравоохранительный компонент этого сотрудничества предстоит развивать дальше в сотрудничестве с ВОЗ.
The Mission indicated, however, that no more than four helicopters had been unavailable at any time during that two-year period. Однако Миссия указала, что в любое время в течение двухлетнего периода простаивало не более четырех вертолетов.