Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Because of its geographic location, however, it had the potential to play an important role in combating drug trafficking. Однако в силу своего географического положения она потенциально способна играть важную роль в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Organizations were, however, cognizant of the need to seek optimum harmonization. Однако организации понимали необходимость обеспечения оптимального согласования.
These values may, however, depend on certain catchment area specific conditions. Однако эти значения могут зависеть от конкретного режима, существующего в некоторых водосборных районах.
The biggest challenge, however - the elections themselves - lies ahead. Сложнейшая задача, однако, - сами выборы, - и они еще впереди.
As at 30 September 2001, however, only 122 Member States had paid in full. Однако по состоянию на 30 сентября 2001 года число таких государств-членов составляло 122 по сравнению с 131 государством в предыдущем году.
Here again, however, rapid improvements are possible if we learn from and build on success stories. Однако и в этой области можно добиться быстрых улучшений, если мы будем перенимать и опираться на успешный опыт.
In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. Во многих странах, однако, переход к демократии был сопряжен с серьезными социальными и экономическими проблемами.
Pending the introduction of new standards, however, the existing standards must be observed. Однако до введения новых норм должны соблюдаться существующие нормы.
Unfortunately, however, there are still no global statistics on malnutrition or undernourishment rates disaggregated for men and women. К сожалению, однако, на глобальном уровне по-прежнему нет статистических данных о неадекватности рациона питания или недоедания среди мужчин или женщин.
Allow me before concluding, however, to refer to a lapse that surprised us. Однако в заключение я хотел бы упомянуть об упущении, которое вызвало наше удивление.
The progress, however, has been slow and uneven. Однако прогресс был медленным и неровным.
The Prime Minister, however, had not been in a position to continue his work and had resigned. Однако премьер-министр не смог продолжить свою работу и подал в отставку.
The Committee notes, however, that this does not take into account support from the regular budget or from the field. Однако Консультативный комитет отмечает, что эти суммы не учитывают поддержку из регулярного бюджета или с мест.
Many media sources already perform this task; however, the practice could be more widespread and more systematic. Многие средства массовой информации уже выполняют эту задачу, однако такая практика могла бы быть более широкой и систематической.
We cannot, however, allow a concentration only on conflict. Однако мы не можем допустить концентрации усилий лишь на урегулировании конфликтов.
The DDR programme is, however, severely underfinanced. Однако программа РДР испытывает серьезную нехватку средств.
It is regrettable, however, that the outlook for such disarmament in the near future remains bleak. Однако заслуживает сожаления тот факт, что перспективы такого разоружения в ближайшем будущем по-прежнему довольно мрачны.
The scope of the effort, however, was seen as requiring additional resources, particularly with regard to staffing. Однако масштабы этой работы, как представляется, требуют дополнительных ресурсов, особенно в отношении комплектования кадров.
The continuation of the activities is, however, subject to the necessary security conditions being available. Однако продолжение такой деятельности зависит от наличия безопасных условий.
The Committee is of the opinion, however, that the Department of Public Information should have a dedicated technical unit to perform the functions described. Однако Комитет считает, что в Департаменте общественной информации следует иметь специальную техническую группу для выполнения указанных функций.
We believe, however, that cooperation with that organization must be strengthened further. Считаем, однако, что сотрудничество с ЭКОВАС нужно крепить и далее.
The issue however is more complex. Однако вопрос этот не такой простой.
Business has, however, now somewhat slumped in America. Однако сейчас экономическая ситуация в Америке несколько ухудшилась.
If some delegations preferred, however, he would not object to some formulation providing for further review at the next session. Однако, если некоторые делегации того пожелают, он не будет возражать против некой формулировки, предусматривающей дальнейший обзор этого вопроса на следующей сессии.
New legislation on infertility treatment, however, denied this right to single women. Однако новое законодательство, касающееся лечения от бесплодия, лишает одиноких женщин этого права.