Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Such techniques should be used with caution, however, taking into consideration individual freedom and democratic principles. Однако такие методы следует применять осмотрительно, с учетом свободы личности и демократических принципов.
The specifics that follow, however, leave much to be desired. Однако изложенные далее конкретные меры оставляют желать лучшего.
Others, however, are forced to migrate as a result of poverty, discrimination, violence, conflict, political upheaval or poor governance. Однако другие вынуждены мигрировать, испытывая давление нищеты, дискриминации, насилия, конфликтов, политической нестабильности или плохого управления.
These definitions, however, are not explicit in the individual audit reports to programme managers. Однако эти определения не имеют конкретного характера в отдельных докладах о ревизии, представляемых руководителям программ.
The fact remains, however, that the President remains directly responsible for appointing, dismissing and determining the tenure of judges. Однако вопросами назначения и смещения судей и определения сроков их нахождения в должности по-прежнему занимается непосредственно президент.
Such a shift, however, continues to require support for technology diffusion, financing and capacity-building. Такой переход, однако, по-прежнему требует поддержки для распространения технологий, финансирования и наращивания потенциала.
Carbon markets remain relatively small, however, with only 7 per cent of the world's emissions covered. Однако углеродные рынки остаются относительно маленькими и покрывают лишь 7 процентов общемировых выбросов.
There are, however, challenges for policymakers with regard to new development banks. Для разработчиков политики, однако, возникают определенные проблемы в отношении национальных банков развития.
It has been estimated, however, that 1 billion cell phones are thrown away every nine months. Однако, по оценкам, каждые девять месяцев в мире на свалку выбрасывается один миллиард мобильных телефонов.
It was not able to undertake the visit, however, owing to the prevailing volatile security situation. Однако из-за небезопасной ситуации она не смогла осуществить эту поездку.
Other delegations, however, expressed support for the efforts of the Secretariat to streamline the current document. Однако другие делегации поддержали усилия Секретариата по упорядочению содержания рассматриваемого документа.
Both of these cases, however, concerned prosecution of nationals of the States exercising jurisdiction. Однако оба эти дела касались судебного преследования граждан государств, осуществлявших юрисдикцию.
The Board considers, however, that the delayed deployment factor should be applied consistently for the sake of transparency and effective review. Однако Комиссия считает, что в интересах обеспечения прозрачности и подотчетности коэффициент задержки с развертыванием должен применяться последовательно.
The cost of remitting funds, however, remains extremely high, at 8.4 per cent of the amount transferred. Однако расходы на перевод денежных средств остаются чрезвычайно высокими и составляют 8,4 процента переводимой суммы.
The definitions and approaches, however, are often detached from the cultural context. Однако используемые определения и подходы во многих случаях не связаны с культурным контекстом.
No data are available, however, as to whether they enjoyed diplomatic privileges and immunities. Однако нет никаких данных, позволяющих установить, распространяются ли на них дипломатические привилегии и иммунитеты.
Thus far, however, innovative mechanisms have been implemented on a relatively small scale, albeit with positive results. Однако до сих пор нетрадиционные механизмы применялись в относительно небольшом масштабе, хотя и приносили положительные результаты.
Owing to that crisis, however, the implementation of the agreements of September 2012 was blocked. Однако из-за этого кризиса осуществление соглашений, принятых в сентябре 2012 года, было заблокировано.
Excellent examples of participatory processes exist; however, these are often isolated instances rather than institutionalized. Имеются прекрасные примеры механизмов участия; однако они зачастую применяются изолированно, а не на официально закрепленной основе.
Many countries, however, have realized that, in times of economic difficulties, the culture sector holds great potential. Однако многие страны понимают, что в период экономических трудностей в сфере культуры кроется огромный потенциал.
A recommendation resulting in such a change, however, is precluded by the parameters currently set forth by the General Assembly. Однако рекомендация в результате такого изменения исключается в силу параметров, которые в настоящее время установлены Генеральной Ассамблеей.
No final decision on this topic was taken however, and the Bureau agreed to revisit the issue at its November session. Однако по этому вопросу не было принято окончательного решения, и Бюро решило вернуться к нему на своей ноябрьской сессии.
Some delegations were however supportive of the proposal as presented. Однако некоторые делегации поддержали представленное предложение.
Recommendations to develop GTRs or extend existing GTRs are however part of this reference guide. Однако в это справочное руководство входят рекомендации по разработке ГТП или расширению существующих ГТП.
A test procedure however is not specified at this time. Процедуры испытаний, однако, пока не установлено.