Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
State-building, however, is not an overnight process. Государственное строительство, однако, процесс не мгновенный.
Both, however, are concerned with the same challenges in the same world. Однако обе эти организации обеспокоены теми же проблемами, существующими в этом мире.
We must, however, redouble our efforts for economic and social development and for poverty eradication. Однако нам необходимо удвоить усилия в интересах экономического и социального развития и искоренения нищеты.
This, however, does not mean that peacekeeping should not be viewed as a major concern of our Organization. Однако это не означает, что миротворчество не должно рассматриваться как одна из главных задач нашей Организации.
We cannot, however, just sit and wait for the outcome of the deliberations of the eminent persons. Однако мы не можем просто сидеть и ждать итогов работы видных деятелей.
Even that, however, should be gradually dismantled in favour of majority decisions in the Security Council. Однако даже это право следует постепенно отменить в пользу принятия решений в Совете Безопасности большинством голосов.
We are, however, mindful that the magnitude of the security challenges facing Member States differs. Однако при этом мы помним и о том, что масштабы стоящих перед государствами-членами задач в области обеспечения безопасности различны.
This approach has had other effects, however. Однако у такого подхода есть и отрицательные стороны.
It is clear, however, that terrorism cannot be curbed solely by military methods. Однако известно, что только военным путем терроризм не обуздать.
The divisions we have seen this year, however, suggest that we cannot keep postponing change. Однако те расхождения во мнениях, которые мы наблюдали в этом году, дают основания полагать, что мы не можем и дальше откладывать преобразования.
Official statisticians, however, cannot trade them freely against each other. Однако официальные статистики не свободны в своем выборе.
Only one case, however, led to a conviction. Однако лишь одно из них было доведено до осуждения виновного.
Such reports, however, addressed the impact of sanctions on the targeted States. В таких докладах, однако, рассматривалось их воздействие на государства - объекты санкций.
Their experience in meeting the goals for which they were set up has been mixed, however. Однако опыт их работы по достижению целей, ради которых они были созданы, однозначно оценить нельзя.
These various roles and activities of the system must, however, be further strengthened. Однако эти различные функции и виды деятельности системы нуждаются в дальнейшем укреплении.
The structure and working methods of the Security Council, however, remain largely unchanged. Однако состав и методы работы Совета Безопасности в значительной степени остаются неизменными.
We would, however, like to see the permanent members agreeing among themselves to limit the use of the veto. Однако нам хотелось бы, чтобы постоянные члены договорились между собой об ограничении применения права вето.
We recognize the important role the United Nations system plays, however, in meeting this international challenge. Однако мы признаем и ту важную роль, которую играет в решении этой международной проблемы система Организации Объединенных Наций.
We continue to believe, however, that a true reflection of capacity to pay is some way off. Однако мы по-прежнему считаем, что подлинное отражение платежеспособности пока не достигнуто.
The impact has been difficult to evaluate in certain cases, however, where data specific to the target groups were lacking. Однако в ряде случаев, когда отсутствовали данные по целевым группам, оценка их воздействия была сопряжена с трудностями.
The programme created cumbersome bureaucratic layers, however, leading to high administrative costs. Однако в рамках программы были сформированы громоздкие бюрократические структуры, содержание которых сопряжено с большими административными расходами.
The Board, however, noted that UNOPS did not comply with this regulation for the initial appointment of the change management consultants. Однако Комиссия отметила, что ЮНОПС нарушило это положение в отношении первоначального найма консультантов по вопросам осуществления преобразований.
Efforts by Member States, however, should not stop there. Однако на этом усилия государств-членов не должны останавливаться.
Family structures, however, are undergoing profound changes. Однако структура семьи претерпевает серьезные изменения.
Such exclusions are however couched in more restrictive terms. Однако эти исключения сформулированы в более ограниченной форме.