Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Progress is hampered, however, by the fact that most States parties to the Convention have not yet accepted the Amendment. Однако этому препятствует то, что большинство стран-участниц Конвенции еще не приняли Поправку.
It is however essential that it disengage first from its ongoing, ill-advised involvement. Однако весьма важно, чтобы вначале они отказались от своей нынешней непродуманной политики вмешательства.
The corresponding test procedure, however, is still not determined. Однако соответствующая процедура испытания по-прежнему не определена.
It should be noted, however, that the agreement has yet to be fully implemented. Следует отметить, однако, что на сегодняшний день соглашение еще не полностью реализовано.
This was not, however, the case because of delays in processing the payments received. Однако наблюдалась иная картина, обусловленная задержками с обработкой полученных платежей.
In March 2009, however, the Board concluded that its recommendation had not been implemented. Однако в марте 2009 года Комиссия пришла к выводу, что ее рекомендация не выполнена.
The number of rotary-wing aircraft employed by the mission, however, has not been reduced accordingly. При этом, однако, соответствующего сокращения числа используемых миссией вертолетов не произошло.
This decision, however, is valid only on the European territory. Однако это решение действительно только на европейской территории.
Limited activity has been undertaken under the international waters focal area, however, as there has been very limited funding available. Однако в центральной области международных вод была проведена ограниченная работа, поскольку имевшееся финансирование было крайне ограниченным.
A few countries, however, still showed little indication of achieving compliance and the Executive Body expressed its concern about this situation. Однако ряд стран мало что делают для обеспечения их соблюдения, и Исполнительный орган выразил свою озабоченность в связи с этой ситуацией.
They however called for the procedures and processes to take into account in this respect the sovereignty of the States. Однако они призывают разработать процедуры и процессы, которые учитывали бы суверенитет государств.
The implementation of the security sector reform, however, still faced many challenges. Однако проведение реформы сектора безопасности по-прежнему связано с многочисленными трудностями.
The crisis of capitalism has, however, multiplied its negative effects throughout the world, in particular in developing countries. Однако кризис капитализма многократно умножил его негативные последствия для всего мира, в особенности для развивающихся стран.
Restitution is only one possible component of the response, however. Однако реституция является лишь одним из возможных вариантов урегулирования данных проблем.
The development of such guidelines could take a significant period of time, however. Однако на подготовку таких руководящих принципов может уйти много времени.
This, however, may not serve the overriding goal of peace and security in the long term. Однако это может и не способствовать достижению главной цели - обеспечению долгосрочного мира и безопасности.
Sometimes, however, schools were not safe, due to discrimination, bullying or even attacks. Однако в некоторых случаях условия в школах не были безопасными ввиду дискриминации, издевательств и даже нападений.
Returnees, however, sometimes required ongoing protection and assistance to rebuild their lives regain access to services and property and sustain return. Однако возвращенцы в некоторых случаях нуждались в постоянной защите и помощи, чтобы вновь построить свою жизнь, восстановить доступ к услугам и собственности и придать возвращению устойчивый характер.
The Kosovo authorities have, however, welcomed the continued presence of the United Nations in Kosovo. Однако власти Косово высказались за дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Косово.
UNMIK will not, however, be in a position to take enforcement actions on that legislative measure, should that become necessary. Однако МООНК будет не в состоянии фактически обеспечить применение этой директивной меры, если в этом возникнет необходимость.
EECCA and SEE countries, however, still face a number of institutional, financial and technical challenges. Однако страны ВЕКЦА и ЮВЕ по-прежнему сталкиваются с рядом институциональных, финансовых и технических проблем.
This increase, however, is not by itself sufficient to meet the goals of gender equality at decision-making levels. Однако это увеличение само по себе не является достаточным для достижения целей обеспечения гендерного равенства на руководящих уровнях.
The distinction does, however, permit a better insight into the two most common situations. Это разграничение позволяет, однако, более четко выявить два наиболее распространенных случая.
Their treaty relations are, however, subject to the restrictions set out in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. На эти договорные отношения, однако, распространяются ограничения, изложенные в пункте З статьи 21 Венских конвенций.
Few States, however, expressed concern at that silence. Однако такое молчание обеспокоило не слишком много государств.