Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Above all, however, we must not betray our principles and our values. Однако самое главное здесь оставаться верными нашим принципам и ценностям.
Now, however, it seems that the situation has changed. Однако сегодня, как представляется, ситуация меняется.
Poverty, however, continues to grow, and hunger and misery take their toll of human lives each day. Однако масштабы нищеты продолжают расти, и голод и лишения каждый день уносят человеческие жизни.
Malaysia's approach will, however, never be premised simply on the notion of progressive liberalization. Однако подход Малайзии никогда не будет определяться просто понятием о прогрессивной либерализации.
No country, however strong and powerful, can take on such complex challenges single-handedly. Однако ни одна страна, какой бы сильной и могущественной она ни была, не может в одиночку взяться за решение таких сложных задач.
The few roads that existed before the earthquake were either immediately destroyed or subsequently covered by landslides triggered by multiple aftershocks, however. Однако те немногочисленные дороги, которыми пользовались до землетрясения, оказались либо разрушенными, или позже были накрыты оползнями в результате последующих многочисленных повторных толчков.
It soon became clear, however, that tents could not be the solution. Однако вскоре стало ясно, что палатки не решают проблему.
The contribution of affected communities to relief efforts, however, is difficult to quantify and is therefore not adequately recognized or supported. Однако размер вклада пострадавшего населения в усилия по оказанию чрезвычайной помощи определить трудно, поэтому он не пользуется надлежащим признанием и поддержкой.
Restrictions on the access of humanitarian personnel to needy populations, however, continue to impede response efforts in a number of areas. Однако ограниченные возможности доступа гуманитарного персонала к нуждающемуся населению по-прежнему затрудняют усилия по реагированию в ряде районов.
If the round fails, however, the fallout will extend far beyond trade. Однако если этот раунд потерпит провал, последствия этого выйдут далеко за рамки области торговли.
I fear, however, that those hopes might be dashed. Однако я опасаюсь, что эти надежды могут не оправдаться.
As an idea, however, this place embodies all of our hopes. Однако, как идея, эта организация является олицетворением всех наших чаяний.
In one sense, however, the very idea of the nation-State lies at the heart of many of our problems. Однако в определенном смысле сама идея национальной государственности лежит в основе многих наших проблем.
We have a duty, however, to continually ask questions and to have the courage to overcome the problems of our age. Однако у нас есть долг постоянно задавать вопросы и иметь мужество решать проблемы нашего времени.
Their success, however, is far from assured. Их успех, однако, не является гарантированным.
We are, however, concerned by the slow pace of implementation regarding key aspects of the plan, which has exacerbated the humanitarian situation. Однако мы озабочены медленными темпами выполнения ключевых аспектов предусмотренного им плана, что ведет к обострению гуманитарной ситуации.
The spirit of 1956, however, was not to be defeated. Однако дух 1956 года не был сломлен.
To do so, however, cooperation at all levels is essential and San Marino is ready to make its own concrete contribution. Однако для этого крайне необходимо сотрудничество на всех уровнях, и Сан-Марино готова внести в это дело свой собственный конкретный вклад.
We must, however, make changes relevant to our time and true to our Charter. Однако мы должны сделать перемены актуальными для нашего времени и верными по духу Уставу.
Spiralling oil prices, however, are seriously threatening the modest gains we have made. Однако растущие цены на нефть серьезно угрожают нашим скромным завоеваниям.
It was, however, essential that these funds were provided as additional funds. Важно, однако, то, чтобы эти средства выделялись на дополнительной основе.
The recent successes on the Mine Ban Convention should not, however, make us complacent. Однако эти недавно достигнутые успехи в отношении Конвенции о запрещении мин не должны вызывать у нас чувства самоуспокоенности.
There were, however, two exceptions to the rule set out in Article 2, paragraph 4. Однако из правила, изложенного в пункте 4 статьи 2, существует два исключения.
Reducing the so-called nuclear danger cannot, however, be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. Однако уменьшение так называемой ядерной опасности не может заменить многократно согласованные меры в области разоружения.
The Programme however, needs to be backed by clear global principles governing arms transfers. Однако ее необходимо поддержать четкими глобальными принципами, регулирующими передачу вооружений.