Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Not all the news is good, however. Однако не все новости являются столь обнадеживающими.
To talk, however, is easy; to engage in dialogue and to communicate is more difficult. Однако вести беседу не составляет труда, гораздо труднее поддерживать диалог и общение.
Care must be taken, however, so that the peaceful application of dual-use substances, especially for development purposes, is not hampered. Однако здесь необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы не помешать мирному применению веществ двойного использования, особенно для целей развития.
The news coming from the Doha round, however, is not encouraging. Однако новости, поступающие с переговоров в рамках Дохинского раунда, не вызывают оптимизма.
It is clear, however, that that proposal does not enjoy consensus and will not deliver the Conference from its impasse. Однако ясно, что это предложение не получит консенсуса и не выведет Конференцию из своего тупика.
There has, however, been one positive development in the field of nuclear non-proliferation. Однако в области ядерного нераспространения имел место и позитивный сдвиг.
More must, however, be done to properly address that problem. Однако необходимо сделать больше для надлежащего решения этой проблемы.
Bilateral, regional and international cooperation and initiatives are, however, crucial if we are to make any meaningful headway in fighting those phenomena. Однако решающее значение имеют двусторонние, региональные и международное сотрудничество и инициативы, благодаря которым мы можем добиться сколько-нибудь заметного прогресса в деле борьбы с этими явлениями.
In order to achieve its goals, however, Palau would require both funding and expertise. Однако для достижения этих целей Палау потребуется как финансирование, так и специальные знания.
Much more could be done, however, if organizational and funding obstacles were removed. Однако можно сделать намного больше, если убрать организационные и финансовые препятствия.
Overall, however, those countries remained weak and vulnerable because of the twin challenges of distance and border crossings. Однако в целом эти страны по-прежнему являются слабыми и уязвимыми вследствие двойной проблемы - больших расстояний и пересечений границ.
In practice, however, such investment had the potential to generate huge economic returns. Однако на практике такие капиталовложения обладают потенциалом, который может привести к огромным экономическим доходам.
Simply to increase external assistance, however, was not the answer. Однако простое увеличение внешней помощи не обеспечивает выхода из положения.
The court may, however, order the application to such persons of coercive measures of a medical nature. Однако, суд может постановить применение к такому лицу принудительные меры медицинского характера.
Such flexibility is, however, not subject to negotiation with criminals. Такая гибкость, однако, не распространяется на переговоры с преступниками.
To achieve such transformation, however, requires the full participation of all stakeholders. Однако такое преобразование требует полного участия всех заинтересованная сторон.
What is new, however, is the speed of global mobility. Однако новым моментом является скорость передвижения населения в мире.
Today, however, Malta is confronted by the new and often tragic phenomenon of illegal immigration. Однако сейчас Мальта столкнулась с новым, зачастую трагическим явлением - незаконной иммиграцией.
The impact has been very recent; however, some trends can already be discerned. Ее влияние дало о себе знать совсем недавно; однако некоторые тенденции уже можно распознать.
The number of migrant women is, however, increasing. Число мигрантов-женщин, однако, возрастает.
The crisis of the past few years, however, is jeopardizing our efforts. Кризис последних нескольких лет, однако, может подорвать наши усилия.
Remittances should in no way, however, be seen as a reward for the migration of trained professionals. Денежные переводы, однако, ни в коей мере не должны рассматриваться как компенсация за миграцию квалифицированного персонала.
Switzerland, however, is convinced that it is about much more. Однако Швейцария убеждена, что эта тема охватывает более широкие вопросы.
The real concerns, however, lie elsewhere. Однако подлинные причины для беспокойства следует искать не здесь.
While being an independent institution, however, the Court cannot act alone and in a vacuum. Однако, будучи независимым учреждением, Суд не может действовать в одиночку и в вакууме.