Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The result, however, was not as satisfactory or perfect as had been expected. Результат, однако, далек от совершенства и не может быть признан удовлетворительным.
A number of provisions, however, warranted further attention. Однако отдельные положения нуждаются в более глубокой проработке.
Preventive measures alone could not, however, completely preclude the possibility of such damage occurring. Однако превентивные меры сами по себе не могут исключить возможности его причинения.
Under the circumstances, however, it supported the Honduran proposal for the reasons expressed by the representative of Germany. Однако в сложившихся обстоятельствах она поддерживает предложение Гондураса по причинам, изложенным представителем Германии.
Each State should, however, reach its own national consensus on whether to permit or prohibit therapeutic cloning. Однако каждое государство должно достичь свой собственный национальный консенсус в вопросе о разрешении или запрещении терапевтического клонирования.
The existing legal framework, however, should be further strengthened. Однако необходимо еще больше усилить имеющуюся правовую основу.
He trusted, however, that the deadlock could be resolved. Однако он надеется, что данный вопрос можно будет решить.
There was, however, an urgent need to find common ground. Однако срочно необходимо найти пути выработки общей основы.
All countries were affected, however. Однако от терроризма страдают все страны.
That condition might operate quite differently, however, when applied to the vicarious liability of international organizations. Однако это условие может иметь совсем другое действие применительно к субститутивной ответственности международных организаций.
It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. Однако она должна охватывать выдворение иностранных граждан независимо от того, законно или незаконно они въехали в страну.
First, however, the concept of expulsion must be defined. Прежде всего, однако, следует определить понятие "высылка".
The issue, however, was the breach of an obligation by the international organization, not by its member. Проблема, однако, заключается в нарушении обязательства международной организацией, а не ее членом.
If, however, embryonic stem cell research were closely regulated to prevent misuse, therapeutic cloning might offer significant potential for curing diseases. Однако в том случае, если научные исследования эмбриональных стволовых клеток будут жестко контролироваться в целях предотвращения злоупотреблений, терапевтическое клонирование может предоставить значительный потенциал для лечения заболеваний.
It was not clear, however, that that would provide a sufficient safeguard where the responsibility of the international organization was concerned. Однако не очевидно, что этим обеспечиваются достаточные гарантии в отношении ответственности международной организации.
It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied. Крайне сомнительно, однако, что такая практика может получить универсальное применение.
It was, however, seldom easy or straightforward to determine such object and purpose. Однако не всегда легко и просто определить такой объект и цель.
It was, however, the very complexity of the task of drafting judgments that ensured their quality. Однако именно сама сложность составления проектов решений является гарантией их качества.
His description of Court's work had, however, been slightly simplified. Данное оратором описание работы Суда, однако, несколько упрощено.
Not all, however, depended on the Court itself. Не все, однако, зависит от самого Суда.
Greater heed should, however, be paid to reconciling the right to expel with the requirements of international law. Однако необходимо уделить большее внимание согласованию права на высылку с требованиями международного права.
That argument, however, overlooked the basic nature and function of diplomatic protection. Однако при формулировании этого довода не учитываются базовый характер и назначение дипломатической защиты.
The Commission's text must, however, make it absolutely clear that mass or collective expulsions were prohibited. Однако текст Комиссии должен абсолютно ясно указать, что массовые или коллективные высылки запрещаются.
The division of responsibilities between them with regard to technical assistance, however, was insufficiently clear-cut. Однако их соответствующие обязанности по предоставлению технической помощи распределены недостаточно четко.
Curbing terrorism, however, would require resources. Однако для обуздания терроризма требуются ресурсы.