Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Beyond the transitional period, however, all those leaders and members of political parties are, in theory, prosecutable. Однако по окончании переходного периода все эти лидеры и члены политических партий могут теоретически подвергнуться судебному преследованию.
Several more years would be required, however, to train the newly appointed judges. Потребуется, однако, еще несколько лет, чтобы подготовить новых судей.
It is expected, however, that because of its limited requirements in human and financial resources the truth commission will be established first. Ожидается, однако, что из-за своих ограниченных потребностей в людских и финансовых ресурсах комиссия по установлению истины будет создана первой.
The establishment of correctional institutions, however, is lagging behind, thereby impinging on human rights issues. Однако наблюдается отставание в создании исправительных учреждений, что сказывается на вопросах прав человека.
It is not, however, a forum for sharing operational or intelligence information. Она, однако, не является органом для обмена оперативной или разведывательной информацией.
Owing to the severe winter conditions in the Balkans, however, actual mine clearance has been minimal during the reporting period. Однако из-за суровой зимы на Балканах практическая работа по разминированию в отчетный период была сокращена до минимума.
As always, however, the problem was implementation. Однако, как всегда, проблему представляет их реализация.
Cooperation with the Tribunal however remains the main difficulty preventing Bosnia and Herzegovina from moving forward within the European Union stabilization and association process. Однако вопрос о сотрудничестве с Трибуналом по-прежнему остается главным препятствием, не позволяющим Боснии и Герцеговине продвигаться вперед в рамках процесса стабилизации и ассоциации Европейского союза.
The yearly progress towards these expected accomplishments, reflected in the indicators, however, go beyond the United Nations alone. Однако ежегодное продвижение к этим ожидаемым достижениям, находящее отражение в показателях, выходит за рамки одной лишь Организации Объединенных Наций.
The process to reintegrate ex-combatants will, however, be extended beyond this deadline. Однако процесс реинтеграции бывших комбатантов будет продолжаться и после этой даты.
A judge or court, however, must confirm such an order, immediately. Однако это решение должно быть безотлагательно подтверждено другим судьей или судом.
I have also taken note, however, that senior Hizbollah representatives have begun considering the possible disarmament of their group. Однако я также отметил, что представители руководства «Хезболлы» начали рассматривать возможность разоружения своей группы.
There has since been only limited progress on electoral reform, however. Однако с тех пор в проведении избирательной реформы был достигнут лишь ограниченный прогресс.
There is, however, no indication from the Haitian authorities when those bodies will start functioning. Однако гаитянские власти не сообщают, когда эти органы начнут функционировать.
The programme's legal status is still unclear, however, and it is not operational. Однако правовой статус этой программы остается неясным, и ее осуществление еще не началось.
This progress remains fragile, however, and key challenges lie ahead as the political transition enters a crucial phase. Однако этот прогресс по-прежнему неустойчив, и в период, когда политический переходный процесс вступает в критически важную стадию, предстоит решать ключевые задачи.
This process has, however, seen delays owing to continuing controversy over initiatives in this area. Однако этот процесс задерживается в связи с продолжающейся полемикой в отношении инициатив в этой области.
Progress in this respect has been slow, however, and political consensus in the Assembly is still being sought. Однако в этом отношении был достигнут лишь незначительный прогресс, и в Скупщине все еще вырабатывается политический консенсус.
For the time being, however, co-operation cannot be described as full. Однако в настоящее время содействие не может расцениваться как всестороннее.
There were, however, no instances of Hizbollah anti-aircraft fire across the line. Однако случаев обстрела «Хезболлой» с использованием зенитных средств через линию не отмечалось.
Due to security constraints, however, the possibilities for its current and future accommodation needs are limited. Однако по соображениям безопасности возможности удовлетворения ее нынешних и будущих потребностей в плане размещения являются ограниченными.
The Group, however, rejected attempts by the Government to include representatives of United Nations agencies in its meetings. Однако Группа отвергла попытки правительства пригласить на эти встречи представителей учреждений Организации Объединенных Наций.
Some questions remain unanswered, however. Однако некоторые вопросы остались без ответа.
Since January, however, confirmed deaths due to violence in a single month have not exceeded 100. Однако после января количество подтвержденных случаев гибели людей в результате актов насилия в течение одного конкретного месяца не превышало 100.
Subsequent reports, however, indicate that some police officers are not yet complying with this new policy. Однако поступившие затем сообщения свидетельствовали о том, что некоторые полицейские не придерживаются этой новой политики.