Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Overall, however, the findings have been mixed. Однако в целом однозначного вывода сделать нельзя.
In developing countries, however, resource constraints pose the greatest challenge to pursuing this universal approach. Однако в развивающихся странах ограниченность ресурсов является серьезнейшей проблемой, препятствующей применению такого универсального подхода.
The prospects for oil and gas revenues in the next two years remain uncertain, however. Однако перспективы получения доходов от разработки запасов нефти и природного газа в ближайшие два года остаются неопределенными.
The Study Group agreed, however, that such clauses might sometimes erode the coherence of the treaty. Однако Исследовательская группа пришла к выводу о том, что в некоторых случаях подобные положения могут разрушать целостность договора.
It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established. Однако было отмечено, что пункт 1 является слишком обязывающим и создает впечатление об установлении универсального обязательства.
As explained by the Secretariat, however, creating more thresholds would be likely to generate more discontinuities. Однако Секретариат разъяснил, что создание большего числа пороговых значений скорее приведет к росту числа разрывов.
There have, however, been some noteworthy exceptions in the period after 2001. Однако в период после 2001 года были некоторые существенно важные исключения.
For many disadvantaged segments of the population, however, serious challenges remain. Однако многие обездоленные слои населения по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами.
Despite the economic decline, however, the programme was financially self-sufficient during the reporting period, during which the value of its disbursements doubled. Однако, несмотря на экономический спад, программа сохраняла финансовую самодостаточность в рамках всего отчетного периода, в течение которого сумма выделяемых по ее линии ассигнований удвоилась.
In some countries, however, the provision of social services poses extreme challenges owing to the large number of families living in poverty. Однако в некоторых странах предоставление социальных услуг сопряжено с большими трудностями, поскольку большое число семей проживает в нищете.
Young people state that they can be effective peacemakers and peacekeepers; however, this potential is rarely recognized in reconciliation efforts. Молодые люди заявляют, что они могли бы быть эффективными миростроителями и миротворцами; однако этот потенциал редко признается в рамках усилий по примирению.
In most of the cases, however, the accused were identified as "unknown armed men". Однако в большинстве этих дел в качестве обвиняемых фигурируют «неизвестные вооруженные лица».
It appears that the main reason for further displacement remains insecurity, however. Однако, как представляется, главной причиной для появления новых перемещенных лиц остается отсутствие безопасности.
Informal contacts between the two sides have taken place during international conferences or workshops; however, they have had no practical results. Неофициальные контакты между двумя сторонами имели место в ходе международных конференций и симпозиумов; однако они не дали практических результатов.
Decisions on the actual occupation of these facilities will however require a prior security assessment. Однако прежде чем будут приняты решения о фактическом вводе этих помещений в эксплуатацию, потребуется провести оценку обстановки в плане безопасности.
This did not, however, guarantee a consistent approach to all similar claims, for which a reference tool would have been useful. Это, однако, не гарантировало применения последовательного подхода в отношении всех сходных претензий, для чего было бы целесообразно иметь тот или иной справочный документ.
Emphasis is placed, however, on economic cooperation. Однако основной упор делается на экономическое сотрудничество.
The investigation team was not able to confirm these representations, however. Следственная группа не смогла, однако, подтвердить эти сведения.
The possibility of involvement in the massacre of individual, specially selected Mayi-Mayi elements cannot however be discarded. Однако нельзя сбрасывать со счетов возможность участия в массовой расправе отдельных, специально отобранных элементов «майи-майи».
They continue to lack sufficient logistical support, however. Однако им по-прежнему не хватает достаточной материально-технической поддержки.
These global trends vary widely, however, between countries and regions. Однако глобальные тенденции весьма по-разному проявляются в различных странах и регионах.
In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ.
In the current circumstances, however, I would recommend to proceed with adjustments to the Mission's presence in two phases. Однако с учетом нынешних обстоятельств я рекомендовал бы приступить к корректировке присутствия Миссии в рамках двух этапов.
An estimated 1,000 residents chose not to be resettled at Shimelba, however, and their whereabouts are not known. Однако примерно 1000 человек предпочли не переселяться в Шимелбу, и об их местопребывании ничего неизвестно.
This is far from saying, however, that the north is secure. Однако нельзя сказать, что север является безопасным.