Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The broader human resources management reforms may not, however, fully remedy the unique challenges of peacekeeping missions. Однако в результате осуществления более крупномасштабных реформ системы управления людскими ресурсами возможно не удастся решить все характерные для миротворческих миссий проблемы.
The review raised concern, however, about the need to clarify current arrangements for security management. Однако в ходе обзора возникли опасения по поводу необходимости уточнения нынешних механизмов управления вопросами безопасности.
The Office of Legal Affairs opinion, however, fails to quantify the exact monetary liabilities of each of the respective parties. Однако в заключении Управления по правовым вопросам не указывается точный объем денежных обязательств каждой из соответствующих сторон.
In many cases, however, MONUC is unable to conduct an investigation because the parties concerned have failed to provide the basic security guarantees. Однако во многих случаях МООНДРК не может проводить расследования, поскольку соответствующие стороны не дают элементарные гарантии безопасности.
Their numbers, however, also require large amounts of resource for training and the creation of gainful employment opportunities. Его многочисленность, однако, требует также большого количества ресурсов на обеспечение профессиональной подготовки и возможности приносящей доход занятости.
The major motivation for local environmental initiatives, however, comes from the income-generating possibilities that such activities offer to poor households. Однако основным побудительным стимулом для выработки местных инициатив в области охраны окружающей среды является то обстоятельство, что такая деятельность открывает для бедных домашних хозяйств возможности получения доходов.
According to information provided by the Zambian authorities, Kebba however does not hold a gemstone sales certificate. Однако согласно информации, представленной властями Замбии, Кебба не имеет сертификата на продажу драгоценных камней.
The process of peace and reconciliation in Angola, however, needs to be bolstered. Однако процесс в пользу мира и примирения в Анголе нуждается в импульсе.
If history is any guide, however, this judgement is clearly mistaken. Однако опыт истории подсказывает, что это мнение ошибочно.
The actual transition process, however, highlighted one of the main problems facing the Kosovo economy, namely economic crime. Однако фактический переходный процесс высветил одну из главных проблем, стоящих перед экономикой Косово, а именно проблему экономических преступлений.
Unfortunately, however, some sought to divert the discussion from those issues and detract from the ability to reach a consensus. Однако, к сожалению, некоторые пытаются увести в сторону от обсуждения этих вопросов и воспрепятствовать возможности достижения консенсуса.
A durable peace, however, could not be established to the detriment of the weaker party. Однако прочный мир не может быть установлен в ущерб более слабой стороне.
National Projects did not, however, provide any other evidence, such as bank statements. Однако "Нэшнл проджектс" не представила никаких подтверждений, например выписок с банковского счета.
The claimant did not, however, provide evidence to support the existence of the materials on site. Однако заявитель не представил подтверждений наличия материалов на объекте.
Public Security staff, however, remained in the compound until on or about 19 January 1991, when the site was fully evacuated. Однако сотрудники служб государственной безопасности оставались в комплексе примерно до 19 января 1991 года, когда он был полностью эвакуирован.
Its efforts were hampered, however, by extreme poverty. Однако осуществлению этих усилий препятствует крайняя нищета.
That, however, did not yield any result. Это, однако, не принесло никаких результатов.
Comparative advantage, however, is an evolving concept. Однако теория сравнительных преимуществ - это развивающаяся концепция.
The international community's assistance was, however, crucial for the implementation of alternative development activities. Однако помощь международного сообщества имеет кардинальное значение для реализации программ альтернативного развития.
Some delegations, however, stated that their countries would not be able to make multi-year commitments because of their national budgeting processes. Однако некоторые делегации заявили, что их страны не смогут взять на себя многолетние обязательства с учетом процесса составления их национальных бюджетов.
Delegations emphasized, however, that primary responsibility for United Nations staff rested with host Governments and local communities. Однако делегации подчеркнули, что основная обязанность за обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций лежит на правительствах принимающих стран и местных общинах.
Linkage effects of rules of origin, however, also depend on local supply capacity. Однако влияние правил происхождения на такого рода связи зависит также от местного производственно-сбытового потенциала.
In the longer term, however, the financial sustainability of linkage programmes, if directly run by Governments, requires sufficient government funding support. Однако, если программы развития связей реализуются под непосредственным руководством правительств, то в более долгосрочной перспективе для обеспечения их финансовой состоятельности потребуется достаточная финансовая поддержка со стороны государства.
Experience shows, however, that this does not happen automatically. Однако, как показывает опыт, это не происходит автоматически.
This, however, works best to differentiate among countries that have already established enabling business environments. Это, однако, служит наилучшим критерием для выявления стран, уже создавших благоприятные условия для предпринимательской деятельности.