Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Law, however, was not sufficient to change realities. Однако наличие закона недостаточно для изменения ситуации.
Mechanisms were now required, however, to ensure that it was implemented. Однако теперь необходимо создать механизмы, которые обеспечивали бы его практическое осуществление.
The Doha Round, however, had been a complete failure. Однако Дохинский раунд завершился полным провалом.
He agreed, however, that it clearly indicated the Committee's intentions. Однако он согласен с тем, что данный термин четко отражает цель, для которой Комитет предлагает создать новый орган.
The greatest threat to children, however, was unexploded ordnance. Однако наибольшую угрозу для жизни детей представляют неразорвавшиеся боеприпасы.
Real results for people would come much later, however, with its practical implementation. Однако реальные результаты для народов придут значительно позже, уже после ее практического осуществления.
Her delegation had however abstained from voting because it believed that the Fifth Committee was the competent committee to discuss the issue. Однако возглавляемая ею делегация воздержалась от голосования, так как полагает, что компетентным органом для обсуждения данной проблемы является Пятый комитет.
The Convention raised a number of concerns, however. Однако Конвенция в ряде случаев дает основания для озабоченности.
Its efforts to counter money-laundering activities, however, required assistance from its development partners. Однако его усилия, направленные на противодействие деятельности по отмыванию денег, нуждаются в помощи со стороны партнеров в области развития.
A number of glaring discrepancies and challenges remained, however, preventing real equality and development. Однако на пути к достижению реального равноправия и развития остается еще немало явных неувязок и острых проблем.
Above all, however, education was the essential requirement. Прежде всего, однако, главным требованием является образование.
In several cases, however, news digests and press releases had been unbalanced and inaccurate. Однако в некоторых случаях выпуски новостей и пресс-релизы были плохо сбалансированы и неточны.
Sometimes, however, experience gained from previous operations was not fully applied. Однако в отдельных случаях опыт, приобретенный в ходе предыдущих операций, не используется в полной мере.
Belarus felt, however, that it should also share its expertise with the Scientific Committee. Однако, Беларусь считает, что она также должна делиться своими знаниями и с Научным комитетом.
The hard facts, however, spoke differently. Однако реальные факты говорят о другом.
Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, however, had begun resisting by establishing their own State Council and flying the Syrian flag. Однако сирийские граждане на оккупированных сирийских Голанах начали оказывать сопротивление, создав свой собственный государственный совет и вывесив сирийский флаг.
In order to save time, however, it would not make a statement but would be participating actively and constructively in the informal consultations. Однако в целях экономии времени она не будет делать заявление, а примет активное и конструктивное участие в неофициальных консультациях.
Such budgeting, however, had several shortcomings. Однако такое бюджетирование имеет ряд недостатков.
It must not, however, be used to establish posts which could more properly be funded from the regular budget. Однако он не должен использоваться для создания должностей, для которых более надлежащим источником финансирования может являться регулярный бюджет.
Some of the procurement actions in the field, however, had been under systems contracts already established by the Procurement Service at Headquarters. Однако некоторые мероприятия по закупкам на местах осуществлялись в соответствии с системными контрактами, уже заключенными Службой закупок в Центральных учреждениях.
Once a single delegation had requested a formal meeting, however, it was not possible to return to informal consultations. Однако, поскольку одна делегация обратилась с просьбой провести официальное заседание, уже нельзя вернуться к процедуре неофициальных консультаций.
His delegation, however, remained convinced that the issue needed to be discussed. Однако его делегация по-прежнему убеждена в том, что этот вопрос необходимо рассмотреть.
More resources were needed, however, for humanitarian and development assistance. Однако для гуманитарной помощи и помощи в целях развития требуются дополнительные ресурсы.
This does not, however, replace the inspection that must be conducted on arrival. Однако это не заменяет собой инспекцию, которая должна быть проведена по доставке имущества.
The delegations of Australia, Canada and New Zealand could not, however, conceal their disappointment at the Advisory Committee report. Однако делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии не могут скрыть своего разочарования по поводу доклада Консультативного комитета.