A coincidence, however, that might just have analysed a random flight programme. |
Совпадением, однако, которое могло с легкостью проанализировать нашу случайную программу. |
I, however, am worth very little. |
Я, однако, стою гораздо меньше. |
Another sort of news, however... has emerged from the presidential quarter. |
Новости иного типа, однако... просочились из президентского окружения. |
There will come a time, however, when our enemy will be vanquished. |
Потом настанет время... однако, когда наш враг будет побежден. |
Its power signature, however, is very low. |
Однако, заряд у него на исходе. |
You, however, are extraordinarily terrible... |
А вот ты, однако, невероятно ужасна... |
You two, however... you've had better days. |
У вас вдоих, однако... бывали деньки и получше. |
Till then, however, - we have to be careful... |
До тех пор, однако, нам придётся экономить. |
Her humerus, radius and ulna, however, are intact. |
Её плечо, лучевая и локтевая кости, однако, не повреждены. |
She helped build this, however. |
Однако, она помогла построить это. |
The international arrest warrant has, however, been suspended. |
Однако международный ордер на арест был приостановлен. |
Clever... spirited... and deserving of Paradise, however you define it. |
Умный... энергичный... и заслуживающий Рая, однако его определяешь ты. |
It is curious, however, that there are more of me than anyone else. |
Любопытно, однако, здесь больше меня, чем кого-либо другого. |
Your secretary, however, was also my mother. |
Твоя секретарша, однако, была еще и моей матерью. |
I do, however, smell your antifungal foot spray. |
Однако, я чувствую запах твоего противогрибкового спрея для ног. |
But not as mad as I am, however. |
Но не так безумна, как я, однако. |
Spontaneous combustion, however, totally real. |
Спонтанное самовозгорание, однако, является правдой. |
Now, however, there's a new version which is a bit different. |
Однако, появилась новая версия с небольшими изменениями. |
Your relative, however, wouldn't speak to me, and never appeared at the hearing. |
Ваша родственница, однако ни разу не говорила со мной и не появлялась на слушаниях. |
Yes, however, this is something very serious unfortunately. |
Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению. |
There is, however, a lot of chatter about our James. |
Однако, идут разговоры о Джеймсе. |
It's over here however this plays out. |
Однако, это не теряет своего значения. |
There is evidence, however, that he was blackmailing you. |
Однако есть доказательство того, что он шантажировал вас. |
There may exist, however, a moment at the boundary between working and sleeping which holds some utility. |
Однако, возможно существует момент на грани бодрствования и сна, который обладает некой пользой. |
But a police intranet search, however... |
Но полицейский внутренний поиск, однако... |