Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
States, however, cannot do the job alone. Государства, однако, не могут делать это в одиночку.
So too, however, do some of its real weaknesses. Проявляются, однако, и некоторые из ее реальных слабостей.
Much more, however, needs to be done to prevent atrocities and to ensure that the international community acts promptly when faced with massive violations. Однако чтобы предотвратить зверства и обеспечить оперативное реагирование международного сообщества на массовые нарушения, необходимо сделать гораздо больше.
Any such rotation should not, however, impede the Council from dealing with any massive and gross violations that might occur. Однако любая подобная ротация не должна мешать Совету заниматься любыми широкомасштабными и грубыми нарушениями, которые могут происходить.
Enhanced country engagement, however, will not address all the other problems identified. Однако более активное участие стран не позволит решить все другие выявленные проблемы.
They will, however, be included in the 30 June 2005 financial statements. Однако эти данные будут включены в финансовые ведомости по состоянию на 30 июня 2005 года.
Such formal assurances are no longer obtained, however. Однако такие официальные заверения больше не запрашиваются.
Setting an example and raising awareness are not enough, however. Однако силы примера и воспитательной работы недостаточно.
There will always be those who do not meet the established standards of conduct, however. Однако всегда найдутся те, кто не выполняет установленные стандарты поведения.
In the case of hunting weapons, however, the penalty shall be detention. В случае охотничьего оружия, однако, наказание предполагает заключение под стражу.
Regrettably, however, the super Power that voted against the draft resolution made suggestions that were impossible to accept. Однако, к сожалению, сверхдержава, проголосовавшая против этого проекта резолюции, внесла предложения, с которыми невозможно было согласиться.
The picture is not entirely satisfactory, however. Однако, в общем, картина не вполне удовлетворительная.
They lack, however, the support of a fully functioning criminal justice system to prosecute drug cases fairly and efficiently. Однако им не хватает поддержки полностью функционирующей системы уголовного правосудия для справедливого и эффективного расследования наркодел.
The report shows, however, that DDR is facing considerable challenges and remains behind schedule. Однако из доклада следует, что РДР сталкивается со значительными задачами и по-прежнему запаздывает.
Let me, however, emphasize briefly a few points. Позвольте мне, однако, кратко выделить ряд моментов.
This, however, should not be held against them. Однако это не должно иметь никаких негативных коннотаций.
Two distinct approaches emerged from the discussions, however. Однако в ходе обсуждения возникло два различных подхода.
Another, however, noted that the polluter pays principle was very complex, and warranted more study. Другой участник, однако, заявил, что принцип "платит загрязнитель" весьма сложен и заслуживает дополнительного изучения.
Accounting records may, however, be kept in such currency or currencies as the Registrar may deem necessary. Однако бухгалтерские записи могут вестись в иной валюте или валютах, если Секретарь сочтет это необходимым.
Her term of office as a permanent judge will not commence however until 17 November 2005. Однако срок действия его полномочий в качестве постоянного судьи начнется лишь после 17 ноября 2005 года.
Many developing countries, however, do not benefit from the advantages provided by multimodal transport. Однако многие развивающиеся страны не могут воспользоваться преимуществами мультимодальных перевозок.
At the same time, however, commodity prices kept falling and producers failed to get the right prices. Однако цены на сырьевые товары продолжали снижаться и производители не смогли добиться нормального уровня цен.
This type of globalization, however, does not reflect the process that we observe in reality. Однако такая характеристика глобализации не отражает процессы, которые мы наблюдаем в действительности.
Some have succeeded in participating in global export growth in a sustainable way. Others, however, have not. Некоторым из них удалось устойчиво воспользоваться расширением мирового экспорта, чего, однако, нельзя сказать о других.
More frequently, however, producers, processors and exporters are left to cater for themselves. Однако чаще всего производители, перерабатывающие предприятия и экспортеры предоставлены сами себе.