The party had not yet, however, established its licensing system. |
Однако эта Сторона еще не создала собственную систему лицензирования. |
In nearly all cases, however, the performance of the alternatives could be enhanced with design improvements. |
Однако практически во всех случаях производственные показатели альтернатив могут быть повышены за счет конструкционных усовершенствований. |
The accelerated HCFC phase-out milestones had, however, become a new challenge to the parties. |
Однако ускорение этапов ликвидации ГХФУ стало для Сторон новым вызовом. |
This requirement was not, however, reflected in the mission budget proposals of any other missions. |
Однако это требование не нашло отражения в предложениях по бюджетам любых других миссий. |
In the meantime, however, the cafeteria had been closed, leaving the staff without a nearby eating facility. |
Однако впоследствии эта столовая закрылась, в результате чего сотрудники остались без расположенного поблизости объекта питания. |
The report, however, misses an important opportunity to assess the implementation of protection of civilians mandates in their full scope. |
В докладе, однако, упущена важная возможность оценить осуществление мандатов на защиту гражданских лиц во всем их объеме. |
For this vision to take root, however, we need to construct an economic system that is fit for purpose. |
Однако для того, чтобы эта концепция укоренилась, нам необходимо выстроить соответствующую экономическую систему. |
No further information on the Japanese final regulatory action had been provided, however. |
Однако при этом никакой дополнительной информации о принятых Японией окончательных регламентационных постановлениях предоставлено не было. |
No such draft decision had been submitted by Committee members, however. |
Однако проект решения членами Комитета представлен не был. |
The overall effectiveness of an alternative, however, was based on a number of factors, including the design of the equipment. |
Однако общая эффективность альтернативы обуславливается целым рядом факторов, в том числе конструкцией оборудования. |
This change would, however, not affect the current structure, organization and administrative arrangement of the Committee. |
Однако это изменение не повлияло бы на нынешнюю структуру, организацию и административное устройство Комитета. |
United Nations proposals to build on previous humanitarian activities on the ground, however, have not materialized. |
Однако идея Организации Объединенных Наций о необходимости использования опыта ранее проводившихся гуманитарных мероприятий не получила практической реализации. |
In practice, however, OSCE/ODIHR observed differing and inconsistent application of this provision, and voter education in general appeared to be insufficient. |
Однако на практике наблюдатели ОБСЕ/БДИПЧ отмечали различное и непоследовательное применение этого положения и в целом недостаточную осведомленность избирателей. |
This could, however, lead to resource costs, which must be discussed in the relevant intergovernmental bodies. |
Однако это может привести к ресурсным издержкам, обсуждать которые предстоит в соответствующих межгосударственных органах. |
Regrettably, however, that illegal disruption by the Vietnamese side is still continuing. |
Однако, к сожалению, эти незаконные действия вьетнамской стороны продолжаются. |
All such planning, however, remains contingent on the establishment of the necessary legal frameworks with the next Afghan administration. |
Однако все подобные планы по-прежнему зависят от того, будут ли заключены необходимые юридические договоренности со следующей афганской администрацией. |
The officer, however, destroyed his Russian Federation passport and military card. |
Следователь, однако, уничтожил его российский паспорт и военный билет. |
The author was entitled to seek judicial review of the RRT decision; however he did not do so. |
Автор имел право добиваться пересмотра решения ТПДБ в судебном порядке, однако он этого не сделал. |
Her son, however, had never suffered from asthma. |
Однако ее сын никогда не страдал астмой. |
This, however, is impossible without greater confidence of the population in the State. |
Однако это будет невозможно сделать без обеспечения большего доверия населения к государству. |
In general, however, democratic States with strong economies tend to have a lower incidence of human rights violations. |
Однако в целом для демократических государств с сильными экономиками характерно меньшее число случаев нарушений прав человека. |
They submitted supplementary documents with the second application; however, the Federal Office rejected the application on 30 November 2010. |
Ко второму ходатайству они приложили дополнительные документы; однако, 30 ноября 2010 года Федеральное управление их ходатайство отклонило. |
He was treated there until 28 October 2010; however, the health care provided was inadequate. |
Там он проходил лечение до 28 октября 2010 года, однако не получил надлежащей медицинской помощи. |
This process was not working, however, and users were continuing to sign in. |
Этот процесс, однако, не работает, что позволяет пользователям входить в систему. |
The reasons for the variances were not, however, fully analysed or documented. |
Однако причины расхождения не были полностью проанализированы и задокументированы. |