Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Top of the poll, however, was Latvia who reported six. Однако первое место в обследовании заняла Латвия, которая указала шесть видов трудностей.
Most countries, however, undertake coverage assessment as part of their evaluation process, as described here. Однако большинство стран проводят оценку охвата в рамках своего процесса оценки, как описано в настоящем документе.
A comprehensive evaluation program should, however, also include assessments of the success of census operations, in each of its phases. Однако всеобъемлющая программа оценки должна также предусматривать оценку успешности переписных операций на каждом из ее этапов.
A number of Parties, however, had not provided the missing data by the time of the Committee's thirty-second session. Ряд Сторон, однако, не представил недостающие данные ко времени проведения тридцать второй сессии Комитета.
It means that for this group of countries the topic of informal settlements is not relevant, however the publication is qualitative. Это означает, что для данной группы стран тема неформальных поселений не относится к числу актуальных, однако сама публикация является качественной.
This right, however, should not be abused. Однако этим правом не следует злоупотреблять.
In many countries, however, it is easier to identify relevant authorities with environmental responsibilities than to identify their health counterparts. Однако во многих странах легче найти соответствующие органы с природоохранными полномочиями, чем их аналоги в секторе здравоохранения.
Technical problems with the platform in 2011 affected its full development and sustainability, however, until its reactivation in August 2012. Однако в 2011 году технические проблемы с платформой влияли на его полное внедрение и устойчивость до возобновления его работы в августе 2012 года.
Several representatives, however, said that further refinement and clarification were needed before it could be implemented. Ряд представителей, однако, отметили необходимость получения дальнейших уточнений и разъяснений, прежде чем он может быть реализован.
Another representative, however, said that her country was not in favour of that option. Однако другая представительница заявила, что ее страна не поддерживает такой вариант.
Capacity is often lacking, however, in both industry and regulating authorities, rendering chemicals management fragmented and ineffective. Однако и у промышленности и у регулирующих органов зачастую не имеется потенциала, в результате чего процесс регулирования химических веществ становится фрагментированным и неэффективным.
The situation unfolding on the ground, however, rendered such a project unachievable. Однако разворачивающаяся на местах обстановка делает такой проект нереальным.
While developed countries have been very successful in prosecuting international cartels, however, the vast majority of developing countries have not. Развитые страны добились хороших результатов в преследовании международных картелей в судебном порядке, чего, однако, нельзя сказать о большинстве развивающихся стран.
There may, however, be instances where additional work under the Protocol on POPs may be warranted. Однако могут быть случаи, когда потребуется проведение дополнительной работы в рамках Протокола по СОЗ.
The Committee noted, however, that Lithuania had not received an invitation to participate in this public hearing. Однако Комитет отметил, что Литва не получила приглашения участвовать в этом публичном слушании.
For many developing countries, however, the second one is more plausible. Однако для многих развивающихся стран второй вариант является наиболее вероятным.
In the Republic of Korea, however, merging parties do not generally have a physical presence in the country. Однако в Республике Корея участники слияния обычно не имеют физического присутствия в данной стране.
Excessively high standards, however, can harm competition. Однако чересчур высокие стандарты могут навредить конкуренции.
In most developing countries, however, there is still a significant lack of reliable data in this area. Однако в большинстве развивающихся стран в этой области по-прежнему ощущается заметная нехватка достоверной информации.
In recent years, however, there had been a proliferation of Southern linkages with an increasing specialization in the division of economic activities. Однако в последние годы происходит распространение кооперационных связей с Югом, построенных на возросшей специализации в разделении экономической активности.
There is, however, no universal blueprint for achieving inclusive and sustainable development goals. Однако универсального рецепта, позволяющего достичь целей охватывающего всех устойчивого развития, не существует.
For many other countries, however, market-driven technology transfer has not taken place at the desired pace. Однако для многих других стран рыночная передача технологии не идет желаемыми темпами.
As regards the latter, however, the Act contains a rebuttable presumption that they do not restrict competition. Однако, что касается последних, в законе содержится опровержимая презумпция того, что они не ограничивают конкуренцию.
Spontaneous transmission of information, in absence of a legal stipulation, can occur in practice; however, there are no cases of application. Добровольная передача информации может осуществляться на практике и в отсутствие правовых положений; однако данные о применении такой практики отсутствуют.
It may, however, refer directly to the Convention in this regard. Однако Уругвай может делать прямые ссылки на положения Конвенции в связи с этим вопросом.