Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
She wondered, however, why it had taken so long to reach that point. Однако следует поинтересоваться, почему на это потребовалось так много времени.
Some Parties, however, considered it necessary to clarify their purpose, management and content. Однако некоторые Стороны посчитали необходимым уточнить их предназначение, механизмы управления и содержимое.
Where such markets exist, however, it is less likely that there is need for interventions by the development finance institutions. Однако там, где такие рынки уже существуют, необходимость вмешательства со стороны учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, представляется менее вероятной.
There have however, been convictions on possession of prohibited narcotics. Однако ряд лиц был осужден за хранение запрещенных наркотиков.
There are, however, not statistical data concerning their number, functions, etc. Однако статистические данные относительно их численности, должностей и т.п. отсутствуют.
Such appeals, however, are reported to occur often in some EECCA countries. Однако, как сообщается, в некоторых странах ВЕКЦА такие жалобы подаются часто.
These laws, however, contain no provisions for crimes committed on the Internet. Однако эти законы не содержат положений в отношении преступлений, совершаемых с использованием Интернета.
Freedom of public demonstration however is not absolute. Однако свобода общественных демонстраций является неабсолютной.
The compensation may not seem adequate; however this is the first attempt by the Government to establish the right of victims to be compensated. Такая компенсация может показаться неадекватной, однако это является первой попыткой правительства установить право жертв на компенсацию.
On 12 February, however, the accused was found guilty by the court of appeal in The Hague. Однако 12 февраля по решению апелляционного суда Гааги обвиняемый был признан виновным.
Many of the problems, however, in particular those inherited from the Soviet Union, remained. Однако сохраняются многие из проблем, в частности унаследованных от Советского Союза.
The extent of these losses, however, is difficult to assess at present. Однако в настоящее время трудно оценить масштабы этих потерь.
Once the need for a measure was accepted, however, it would eventually become law. Однако после того, как стороны соглашаются с необходимостью той или иной меры, в конечном счете она приобретает характер закона.
The Secretariat for Public Safety, however, claimed that it had no available statistical information on crimes involving racism. Однако секретариат по вопросам общественной безопасности заявил, что он не располагает статистической информацией о преступлениях, совершенных на расовой почве.
It is difficult, however, to impose rigid mechanisms to cover all regions of the world. Однако трудно добиться введения жестких механизмов в отношении всех регионов мира.
Only a very small portion of the overall rural population (65 per cent), however, has benefited from HDI. Однако лишь очень небольшая часть всего сельского населения (65 процентов) получила пользу от ИРЧП.
Invitations from private organizations could not, however, be accepted. Приглашения от частных организаций, однако, не могут приниматься.
National Governments however bear the responsibility of implementing the human rights conventions on their own territory. Однако национальные правительства несут ответственность за выполнение конвенций по правам человека на территории своей страны.
Meeting such immense humanitarian concerns, however, is a burden no one State or group of States can manage alone. Однако удовлетворение этих огромных гуманитарных потребностей представляет собой бремя, с которым никакое государство или группа государств не в состоянии справиться в одиночку.
To Ethiopia, however, the Boundary Commission and the Algiers Agreement are now two different things. Однако для Эфиопии Комиссия по установлению границы и Алжирское соглашение - это сейчас два разных аспекта.
Let me, however, add a few words on the specific situation of my country, the Czech Republic. Однако позвольте мне добавить несколько слов о конкретной ситуации в моей стране, Чешской Республике.
Despite our success, however, Thailand cannot afford to be complacent. Однако, несмотря на наши успехи, Таиланд не может позволить себе самоуспокоенность.
This responsibility is, however, shared with the senior staff responsible for the specific areas covered in the audit recommendations. Однако он выполняет эту функцию совместно со старшими сотрудниками, отвечающими за конкретные области, затрагиваемые в рекомендациях ревизоров.
This, however, is dependent on prompt responses from the project proponents to project review comments and recommendations. Однако этот срок зависит от своевременного представления заинтересованными сторонами ответов на замечания и рекомендации по проектам.
No measures had been taken, however, to punish the perpetrators. Однако не было принято никаких мер для наказания лиц, совершивших нарушения.