Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
To analyse the full range of dimensions of inequality, however, is outside the purview of this Survey. В задачу настоящего Обзора, однако, не входит анализ всех аспектов неравенства.
Reducing inequality across nations, however, is a more challenging endeavour. Более сложную проблему представляет, однако, сокращение межстранового неравенства.
In most developing countries, however, public social spending remains resource-constrained. Однако в большинстве развивающихся стран государственные расходы на социальные нужды по-прежнему ограничены нехваткой ресурсов.
The distribution of income and wealth are, however, only one dimension of inclusion. Распределение доходов и богатства является, однако, лишь одним из аспектов интеграции.
Some performance indicators, however, are beginning to demonstrate excellent performance. Однако по отдельным показателям результатов работы уже достигнуты заметные улучшения.
It is hoped, however, that ongoing efforts to develop information systems on biodiversity status will make up for this shortcoming. Следует надеяться, однако, что нынешние усилия по созданию информационных систем по вопросам разнообразия компенсируют этот недостаток.
In many instances, however, national laws and court decisions run counter to human rights obligations. Однако во многих случаях национальные законы и судебные решения противоречат обязательствам в области прав человека.
The country, however, continues to face several challenges as a country of origin, transit and destination for migrant workers. Однако они продолжают сталкиваться с рядом трудностей в качестве страны происхождения, транзита и назначения трудящихся-мигрантов.
The Committee is, however, concerned about the non-inclusive nature of education, particularly at the secondary school level. Комитет, однако, заявляет о своей обеспокоенности по поводу неинклюзивного характера образования, особенно на уровне средней школы.
The Committee however remains concerned that: Комитет, однако, по-прежнему обеспокоен тем, что:
She tried to return to work before the end of the six-month period; however she was demoted from her position as a teller. Она попыталась выйти на работу до истечения шестимесячного периода; однако ее сняли с должности кассира.
In some countries, however, conspiracy remains the primary offence for capturing persons involved in organized criminal groups. Однако в некоторых странах вступление в сговор остается главным составом преступления при преследовании лиц, участвующих в организованных преступных группах.
They do, however, serve to illustrate the potential to impose liability based on organizational fault. Однако они помогают проиллюстрировать возможность возложения ответственности на основании вины организации.
In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин.
Converting the provisions of multiple international treaties into domestic legislation is, however, not always easy. Однако воплотить положения многочисленных международных договоров в национальном законодательстве не всегда легко.
They stressed, however, that UNFPA should take steps to address the joint programme's weaknesses identified in the evaluation. Однако они подчеркнули, что ЮНФПА следует предпринять шаги по исправлению тех недостатков, которые были выявлены при оценке.
It is, however, concerned that civil society organizations are only consulted on an ad hoc basis. Однако Комитет обеспокоен тем, что консультации с организациями гражданского общества не имеют регулярного характера.
The Committee is, however, concerned that the education system continues to face serious challenges. Однако Комитет обеспокоен тем, что в системе образования сохраняются серьезные проблемы.
It is concerned, however, that such training programmes do not include any explicit reference to the Optional Protocol or its provisions. Комитет, однако, озабочен тем, что такие программы подготовки не включают прямые ссылки на Факультативный протокол или его положения.
The representative of the United States, however, expressed support for the application. Однако представитель Соединенных Штатов выступил в поддержку указанного заявления.
The need to address multiple or intersecting forms of discrimination is increasingly recognized, however it needs to be more effectively addressed. Все шире признается необходимость устранения множественных или пересекающихся форм дискриминации, однако для решения этой проблемы необходимо принимать более эффективные меры.
Economic crises, however, merely accentuate the existing structural inequalities and disadvantages that women experience. Однако экономические кризисы лишь подчеркивают существующее структурное неравенство и невыгодное положение женщин.
Polygamy is considered a reason for a divorce; however, there are not any laws that regulate it. Одной из причин для развода считается полигамия; однако не все законы регулируют этот вопрос.
They are, however, a disproportionate majority of citizens displaced by the conflict. Однако они представляют собой несоизмеримое большинство граждан, перемещенных в результате конфликта.
Such progress, however, has not been uniform in all continents. Однако этот прогресс не был одинаковым на всех континентах.