Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
He would not confine himself, however, to situations in which hostilities had already broken out. Однако он не будет ограничиваться ситуациями, при которых военные действия уже начались.
The other treaty bodies did, however, deal with certain aspects of non-discrimination. Однако другие договорные органы также занимаются некоторыми аспектами недискриминации.
A number of indigenous representatives, however, could accept the proposal made by the Canadian delegation. Ряд представителей коренных народов, однако, был бы готов принять предложение, внесенное делегацией Канады.
They could, however, be translated respectively as "non-negotiable air and maritime transport documents". Однако их можно было бы перевести как "необоротные воздушные и морские транспортные документы".
The timeliness of other source data, however, varies widely. Однако сроки представления данных из других источников сильно различаются.
Later, however, it admitted that it still had some Kuwaiti governmental and institutional documents and property. Однако позднее он признал, что в его распоряжении по-прежнему находятся некоторые правительственные и институциональные документы и часть кувейтской собственности.
The heads of the inspections teams, however, objectively and solemnly raised these legitimate issues on 27 January. Главы инспекционных групп, однако, объективно и добросовестно подняли эти законные вопросы 27 января.
The last one, however, was submitted too late to be taken into account. Последний из них, однако, был представлен слишком поздно, и поэтому не был принят во внимание.
The system in mind, however, was not at all comprehensive and had a fragile structure. Эта система, однако, не была всеобъемлющей и обладала весьма неустойчивой структурой.
Recent consultations with the provisional institutions had indicated, however, that the benchmarks had not yet been internalized as their own goals. Недавние консультации с временными институтами указали, однако, на то, что эти контрольные отметки еще не трансформированы в их собственные внутренние цели.
For the longer term, however, the fundamentals will not change and the strategic objective of our common efforts will remain the same. Однако в долгосрочном плане фундаментальные задачи будут теми же и стратегическая цель наших коллективных усилий останется прежней.
Much more rigorous and concerted efforts are still needed, however. Однако необходимо приложить еще более активные и согласованные усилия.
The results, however, had proved inconclusive. Однако полученные результаты не позволили сделать окончательных выводов.
The further the CTC goes in that way, however, the more pressing the question of the actual implementation of those standards becomes. Однако чем дальше КТК будет продвигаться в этом направлении, тем более насущным станет вопрос фактического применения этих стандартов.
It should be noted, however, that the armed forces still lack the necessary infrastructure for their effective operation. Однако следует отметить, что вооруженные силы по-прежнему испытывают нехватку инфраструктуры, необходимой для их эффективного функционирования.
The fallacy of the ecological footprint paradigm lies, however, in its one-way definition. Ложность парадигмы «экологического следа», однако, связана с ее односторонним определением.
In neither case, however, was the question of the legality of resource exploitation activities in Non-Self-Governing Territories conclusively determined. Однако ни в одном из этих дел окончательного решения по вопросу о законности деятельности по эксплуатации ресурсов в несамоуправляющихся территориях вынесено не было.
The two States shall not, however, extradite their respective nationals. Оба государства не выдают, однако, своих собственных граждан.
In practice, however, only NIS 30 million had been transferred. Однако на деле было переведено лишь 30 млн. новых израильских шекелей.
The problem of the illicit sale of diamonds however remains. Однако нерешенной остается проблема незаконной торговли алмазами.
Liberia's relations with the World Bank group, however, have been frozen and will be re-evaluated when United Nations sanctions are lifted. Отношения Либерии с группой Всемирного банка, однако, были заморожены и будут пересмотрены после отмены санкций Организации Объединенных Наций.
Apart from these incidents, however, the situation throughout the border region has been relatively quiet and safe. Помимо этих инцидентов, однако, ситуация на всей территории приграничного района остается относительно спокойной и безопасной.
This does not mean, however, that they may not attempt to cross the border into a neighbouring country. Это, однако, не означает, что они не могут попытаться пересечь границу сопредельной страны.
Those legitimate concerns, however, do not completely account for the apparent lack of transparency in providing information about individuals or entities. Эта законная обеспокоенность не устраняет, однако, проблемы явного отсутствия транспарентности в предоставлении информации о физических и юридических лицах.
I also indicate, however, that the overall required strengthening cannot be achieved without additional resources. Однако я отмечаю также, что общего требуемого укрепления невозможно добиться без выделения дополнительных ресурсов.