Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
In the Middle East, however, the Council's efforts continue to fall short of expectations. Однако усилия Совета на Ближнем Востоке по-прежнему не оправдывают ожиданий.
In many other parts of the continent, however, instability continues. Однако во многих других частях континента нестабильность сохраняется.
Achieving that goal, however, remains a challenge. Однако достижение этой цели остается сложной задачей.
It should be borne in mind, however, that procedures and mechanisms will need to be adapted to fit the new situation. Однако при этом нельзя забывать о необходимости адаптировать процедуры и механизмы к новой ситуации.
Recent events, however, have not been encouraging. Однако последние события не внушают большого оптимизма.
Regrettably, however, the contents of the resolution are not in line with those principles. Однако, к сожалению, содержание указанной резолюции расходится с этими принципами.
Healthier revenues than expected, however, allowed increased budget allocations in the third and fourth quarter of fiscal year 2005. Однако более значительный, чем ожидалось, объем доходов позволил увеличить бюджетные ассигнования в третьем и четвертом кварталах 2005 финансового года.
Subsequent to these positive developments, however, the Government of Uzbekistan requested UNHCR to close all its operations in Uzbekistan. Однако вслед за этими позитивными событиями правительство Узбекистана попросило УВКБ свернуть все свои операции в Узбекистане.
Depending on the situation, however, "hard options" were also adopted. Однако в зависимости от обстановки реализовывались и "жесткие варианты".
In countries torn by war and beset by poverty, however, access to education for returnees and local populations alike remains a considerable challenge. Однако в странах, страдающих от войн и нищеты, доступ репатриантов и местных жителей к образованию продолжает оставаться серьезной проблемой.
The challenge remains, however, in collecting the relevant data which will support such analysis. Однако проблема по-прежнему связана со сбором соответствующих данных, которые будут подкреплять такой анализ.
The European Union is, however, concerned that the time for the international community to act is running out. Однако Европейский союз озабочен тем, что у международного сообщества остается очень мало времени для действий.
We are still disappointed, however, that the resolution highlights limitations on freedom of expression. Однако мы по-прежнему разочарованы тем, что в резолюции прописаны ограничения на свободу самовыражения.
What has been sorely missing, however, is a determined, firm political action to bring the political process to completion. Однако нам остро не хватает целеустремленных и твердых политических шагов, направленных на завершение этого политического процесса.
The use of a procedural device in the General Assembly is even more egregious, however. Однако применение процедурного приема в Генеральной Ассамблее - еще более грубая ошибка.
Such a funding crunch was not felt by all humanitarian organizations, however. Однако не все гуманитарные организации столкнулись с такими трудностями финансирования.
Those numbers are conservative, however, since data on displaced people are often not available. Однако эти данные являются лишь оценочными, поскольку информация о перемещенных лицах зачастую отсутствует.
Disparities remain, however, between rural and urban areas. Однако различия между сельскими и городскими районами сохраняются.
Its coordination mechanisms, however, have yet to employ such resources to optimum effect. Однако созданные ею механизмы координации пока используют эти ресурсы недостаточно эффективно.
The successful implementation of the regional appeal, however, requires that the United Nations strengthen its regional coordination structures. Успешная реализация регионального призыва требует, однако, от Организации Объединенных Наций укрепления ее региональных структур координации.
Such positive developments have not been matched, however, by more effective protection and assistance on the ground. Однако эти позитивные тенденции не подкреплены более действенной защитой и помощью на местах.
Gender-based violence in humanitarian crises remains a significant and growing concern, however. Однако проявление такого насилия в условиях гуманитарных кризисов по-прежнему вызывает серьезную и растущую озабоченность.
The timely disbursement of funds, however, has been an issue from the beginning. Однако с самого начала стоял вопрос своевременного выделения средств.
Effective participation, however, takes time and effort. Однако эффективное участие требует времени и усилий.
Owing to the cyclical nature of exchange rate movements, however, the trends eventually reverse themselves. Однако ввиду циклического характера движения обменных курсов эти тенденции рано или поздно меняются на противоположные.