Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The military induction training programme, however, did cover conduct and discipline. Однако вопросы поведения и дисциплины покрывались вводно-ознакомительной учебной программой для военного персонала.
Such a strategy, however, is in part contingent upon the ratification of the policy on control of small arms and light weapons. Однако эта стратегия отчасти зависит от ратификации политики контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
9 100-person kitchens were received from MINURCAT in September 2011; however, the shipment was damaged. 9 кухонь на 100 человек были получены от МИНУРКАТ в сентябре 2011 года, однако груз оказался поврежденным.
To date, none of these commitments has, however, specifically addressed marine renewable energy. Однако на данный момент ни в одном из этих обязательств морская возобновляемая энергия конкретно не упоминается.
Since the world economic crisis began in 2008, however, private funding has progressively declined, rendering the public component more critical. Однако, после того как в 2008 году начался мировой экономический кризис, частные инвестиции стали постепенно сокращаться и все более важное значение в этой связи приобрело государственное финансирование.
At the same time, however, the Administration plans to issue the Finance and Budget Manual in 2012. В то же время, однако, Администрация планирует выпустить в 2012 году руководство по финансовым и бюджетным вопросам.
In some cases, however, donors need to be consulted. Однако в некоторых случаях требуется консультация с донорами.
To date, however, these visits have not been scheduled. Однако на сегодняшний день сроки таких посещений не установлены.
At the same time, however, private military and security companies are expanding their involvement in other spheres. Однако в то же время частные военные и охранные компании расширяют свое участие в других сферах деятельности.
Human rights education should not, however, be limited to schoolchildren. Обучение правам человека не должно, однако, ограничиваться школьниками.
Classroom training will, however, be supplemented with online training to the extent possible. Однако обучение в классных помещениях будет, по мере возможности, дополняться онлайновой подготовкой.
He stressed, however, that the inalienable right of our people to self-determination was not a matter for negotiation. Однако он подчеркнул, что неотъемлемое право нашего народа на самоопределение не может быть предметом переговоров.
The Agency's recurring financial crisis, however, threatens the fulfilment of its mission and the population that it serves. Однако продолжающийся финансовый кризис ставит под угрозу выполнение Агентством своей миссии и удовлетворение потребностей населения, которое оно обслуживает.
It also insists, however, that: При этом она, однако, настаивает на том, что:
Health gains, and particularly equitable distribution of health gains, from development, are not automatic, however. Однако успехи в области здравоохранения, и особенно справедливое распределение результатов этих успехов, в целях развития не наступают автоматически.
This is not simple, however, as there are powerful vested interests that benefit from the status quo. Однако решить эти вопросы нелегко, поскольку существуют влиятельные заинтересованные круги, извлекающие выгоды из статус-кво.
It is, however, necessary to note that any further staff attrition could cause further delays. При этом, однако, необходимо отметить, что дальнейшее выбытие персонала может привести к новым задержкам.
Those acts are not, however, defined in the Statute, with it left to the Trial Chamber to provide legal interpretation. Однако эти акты не определяются в Статуте, который возлагает задачу правового толкования на Судебную камеру.
Below the high-level categories, however, there is insufficient detail to pinpoint the drivers of change. Однако следует отметить, что кроме категорий высокого уровня отсутствует достаточная информация для определения движущих сил таких изменений.
Due to difficulties faced in generating enough support, however, it was decided to put this kind of approach on hold. Однако из-за трудностей в мобилизации достаточной поддержки было решено приостановить использование такого подхода.
Enforcing such national laws is often challenging in rural and remote areas, however. Однако исполнение таких национальных законов в сельских и отдаленных районах часто сопряжено с трудностями.
Progress is slow, however, for lack of funds. Однако из-за нехватки финансовых средств темпы прогресса в этом направлении медленны.
The benefits, however, often continue to be shared unequally. Однако зачастую сохраняется неравное распределение получаемых выгод.
There are, however, strong regional imbalances. Однако в этом отношении отмечается существенный региональный дисбаланс.
The human rights obligations of States must guide their actions, however. Однако государствам следует руководствоваться в своих действиях своими обязательствами в области прав человека.