Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Gaps however remain in the provision of support with respect to women suffering from mental illness or disabilities. Сохраняются, однако, недостатки в оказании поддержки женщинам, которые страдают психическими заболеваниями или имеют инвалидность.
This measure would not however prevent popular measures incompatible with international law from being endorsed. Данная мера, однако, не будет препятствовать принятию народных инициатив, несовместимых с международным правом.
In specific cases, however, the competent tribunals have always acted to counter this trend. Однако, в определенных случаях в целях воспрепятствования этой тенденции имело место вмешательство судов.
It recognizes, however, that few actions are brought on the grounds of discrimination. Он признает, однако, что возбуждается очень мало дел в связи с проявлениями дискриминации.
If the economic and labour situation allows, however, a temporary authorization to engage in gainful activity may be issued. Однако если позволяет состояние экономики и занятости, временное разрешение на занятие приносящей доход деятельностью может быть выдано.
Previous projects have however brought home to the police that it cannot outsource this work on issues of racism and violence. Однако предыдущие проекты привели к осознанию того, что полиции не следует экстернализировать данную работу по вопросам расизма и насилия.
The Committee is, however, concerned that taking this direction may represent a regressive approach to gender issues. Однако Комитет обеспокоен тем, что этот курс может препятствовать прогрессу в решении гендерных проблем.
Difficulties in tackling HIV/AIDS persist, however. Однако в борьбе с ВИЧ/СПИДом проблемы остаются.
The transition to a new system of general secondary education, however, is a very labour-intensive process. Однако переход к новой системе среднего общего образования - это очень трудоёмкий процесс.
The Minister has, however, appealed for this jurisprudence to be overruled by the Council of State. Однако министр обратился в Государственный совет с кассационной жалобой на такой вид судебной практики.
This is however contingent on there being a corresponding latitude in choosing tenants. Для этого, однако, нужно иметь соответствующую свободу маневра при выборе съемщиков жилья.
The naturalisation figures have however been rising continuously once again since 2009. Однако количество натурализаций опять стало устойчиво возрастать с 2009 года.
Article 4 of the Convention would, however, soon be enacted in national law. Однако статья 4 Конвенции в скором времени будет отражена в национальном законодательстве.
Ratification of the Optional Protocol is however not envisaged for the time being. Ратификация Факультативного протокола, однако, на данный момент не планируется.
The Government has, however, embarked on a major reconstruction and resettlement programme for internally displaced persons. Однако правительство приступило к реализации крупной программы реконструкции и переселения для внутренне перемещенных лиц.
The vetting process must be brought to a successful conclusion, however. Следует, однако, довести процедуру аттестации до конца.
Liechtenstein emphasizes, however, that acceptance of these recommendations in no way prejudices the outcome of the political decision-making process. Однако Лихтенштейн подчеркивает, что принятие этих рекомендаций никоим образом не влияет на результаты процесса принятия политических решений.
Despite rejection of this part of the recommendation, however, Liechtenstein will consider whether need for action exists in this regard. Однако, несмотря на отклонение этой части рекомендации, Лихтенштейн изучит вопрос о необходимости принятия каких-либо мер в этой области.
Liechtenstein will however review and expand the existing measures as needed. Однако Лихтенштейн в случае необходимости изучит существующие меры и расширит масштабы их применения.
The international community had obligations towards women; in the human rights debate, however, it was divided on gender issues. Международное сообщество имеет обязательства перед женщинами; однако в дискуссиях по правам человека у него нет единого мнения по гендерным вопросам.
Many States, however, go far beyond these limited exceptions and do not always guarantee basic human rights to non-nationals. Однако многие государства далеко выходят за рамки этих ограниченных исключений и не всегда гарантируют основные права человека негражданам.
Reports indicated, however, low civilian confidence in the reconciliation process as well as fear of reprisal from the security forces. Полученные сообщения, однако, указывают на низкий уровень доверия граждан процессу примирения, а также на опасения репрессий со стороны сил безопасности.
Some States have, however, retained a level of classification which leads to prohibition of content. В некоторых государствах, однако, сохраняется уровень классификации, который ведет к запрещению контента.
It is, however, not easy to measure the direct fiscal impacts of debt relief. Однако найти какие-либо количественные показатели прямых финансовых последствий облегчения долгового бремени нелегко.
The capacity of the public sector to absorb these former combatants is limited, however. Однако "поглощающая" способность государственного сектора является ограниченной.