Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
There was, however, a need to define more clearly the purpose of the report and the target audience. Однако необходимо более конкретно определить цель доклада и круг тех, для кого он предназначается.
Such obstacles, however, could be overcome. Однако эти проблемы могут быть решены.
Time constraints, however, had ruled out that option. Однако временные ограничения не позволили принять этот вариант.
Over time, however, the demands placed on staff had become much more diverse and complex. Однако со временем требования к сотрудникам стали намного более разнообразными и сложными.
Results had, however, been varied, and he looked forward to strengthening the reforms already implemented. Однако результаты были разными, поэтому он надеется на укрепление уже реализуемых реформ.
Notwithstanding that situation, however, an interim report would be issued, likewise on or around 15 November. Однако, несмотря на такое положение, будет выпущен промежуточный доклад, также, по-видимому, в районе 15 ноября.
She stressed, however, that appropriate procedures must be followed. Однако она подчеркивает необходимость соблюдения соответствующих процедур.
Multi-year payment plans must continue to be voluntary, however. Однако многолетние планы выплат по-прежнему должны носить добровольный характер.
The state is however encouraging monogamous forms of marriage whilst protecting the rights of women who find themselves in polygamous marriages. Однако государство поощряет моногамные формы брака, защищая при этом права женщин, состоящих в полигамных браках.
The initiative has already been discussed on first reading; however, it has no provisions on betrothal and marriageable age. Указанная инициатива уже обсуждалась в первом чтении; однако она не предусматривает положений, касающихся супругов и возраста вступления в брак.
This Committee, however, does not restrict its operations to issues pertaining to women. Однако этот Комитет не ограничивает свою деятельность вопросами, относящимися к женщинам.
Giving preference, however, may appear in two forms. Предоставление преференций, однако, может проявляться в двух формах.
For the time being however, such means have not yet been implemented. Однако к настоящему времени такие средства не были реализованы.
The aggregate data show, however, that 14.8 % of elected mayors are women. Совокупные данные, однако, показывают, что доля женщин среди избранных мэров составляет 14,8 процента.
On higher levels of the university hierarchy, however, the proportion of women declines. Однако на более высоких ступенях университетской иерархии доля женщин снижается.
These efforts are however compromised by the high levels of poverty and the effects of HIV/AIDS. Однако, принимая во внимание высокий уровень нищеты в стране и проблему, связанную с распространением ВИЧ/СПИДа, очевидно, что предпринятых усилий явно недостаточно.
It is however notable that that most of these organizations are urban-based and few rural women have access to them. Однако при этом следует отметить, что большинство данных организаций находятся в городах и весьма ограниченное число женщин, проживающих в сельских районах, имеют реальный доступ к ним.
It should be noted, however, that the study had involved a review of internal controls, rather than an audit or an investigation. Однако следует отметить, что обследование предполагало обзор механизмов внутреннего контроля, а не проведение ревизии или расследования.
There could be no justification, however, for developed countries falling into arrears. Однако не может быть оправдания для развитых стран, становящихся должниками.
There are exceptions, however, as there are some women who undergo such surgery without the permission of their partners. Однако есть исключения, когда некоторые женщины подвергаются подобной операции без разрешения своих партнеров.
Both parents are however obliged to provide maintenance for the children. Однако оба родителя обязаны материально обеспечивать своих детей.
The views of women's organizations on this subject, however, were not coordinated. Однако скоординировать подходы различных женских организаций так и не удалось.
The share of smokers continues to rise, however, especially among young people between 15 and 16. Однако продолжает расти доля курильщиков, особенно среди молодых людей в возрасте 15 - 16 лет.
These programmes, however, are general in nature and do not make provisions for specific initiatives for the advancement of women. Однако эти программы носят общий характер и не предусматривают специальных мероприятий в интересах женщин.
Reforms to the Social Security Act have not been approved, however. Однако изменение Закона о социальном обеспечении не было одобрено.