Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
They would, however, have welcomed proposals from the Secretariat on ways to redeploy resources to higher priority tasks. Однако они приветствовали бы предложения Секретариата в отношении перераспределения ресурсов и их направления на решение более приоритетных задач.
If, however, such recourse became necessary owing to exceptional circumstances, then the agreement of all delegations must first be obtained. Однако если такая процедура потребуется ввиду чрезвычайных обстоятельств, то сначала нужно заручиться согласием всех делегаций.
Many delegations felt, however, that the document before them did not adequately stress that the programmes had to be country-driven. Однако многие делегации считали, что в находящемся на их рассмотрении документе неадекватно подчеркивается ориентированность программ на нужды стран.
One delegation emphasized, however, that the elaborations of the CCA and UNDAFs did not necessarily represent a simplification of processes. Однако одна из делегаций подчеркнула, что мероприятия в рамках ОАС и РПООНПР не обязательно способствуют упрощению процессов.
Another delegation, however, questioned how much harmonization of programmes would actually be achieved in the field. Однако другая делегация задала вопрос о том, насколько на местах будет фактически достигнуто согласование программ.
There are, however, risks involved in developing a more targeted and focused strategy. Однако разработка более целенаправленной и сфокусированной стратегии связана с определенным риском.
Subsequently, however, Botswana lost ground as one of the most important destinations of FDI in the region. Однако впоследствии Ботсвана утратила статус одного из наиболее важных пунктов назначения ПИИ в регионе.
Most developing countries, however, have poor technical capacity to efficiently manage SPS and food safety matters. Однако большинство развивающихся стран не имеет достаточных технических возможностей для эффективного решения вопросов, связанных с СФС и безвредностью пищевых продуктов.
The document may be somewhat defective, however, in addressing the means of implementing the strategies proposed. Однако в документе, возможно, не очень удачно освещены средства осуществления предлагаемых стратегий.
The financial means to provide domestic support, however, is lacking in most commodity dependent countries, particularly LDCs. Однако в большинстве стран, зависимых от сырьевых товаров, особенно НРС, для обеспечения внутренней поддержки не хватает финансовых средств.
In specific terms, however, the Plan of Action refers to networks with universities and government institutions. Однако конкретно в Плане действий упоминаются лишь сети, охватывающие университеты и государственные учреждения.
Preferential access to the market of the European Union varies, however, depending on the developing country in question. Однако преференциальный доступ на рынок Европейского союза различен в зависимости от развивающихся стран.
To master new technologies, however, they need to have in place a system that is receptive to innovation. Однако для освоения новых технологий они должны располагать системой, способной воспринимать новшества.
In most cases, however, they took the form of "best efforts" commitments rather than mandatory rules. Однако в большинстве случаев они представляют собой не обязательные правила, а лишь обязательства предпринимать "максимальные усилия".
It cannot, however, be prolonged indefinitely. Однако срок следствия не может продлеваться до бесконечности.
They do not, however, entail that the breach itself is a continuing one. Однако они не подразумевают, что само по себе нарушение является нарушением длящегося характера.
In fact, however, because of the isolation of those islands, no one has entered the country except through Rarotonga. Однако из-за изолированности этих островов фактически все въезжают в страну исключительно через Раротонга.
Such advantages would, however, have to be weighed against the risk of restrictive business practices potentially inherent in such solutions. Однако подобные преимущества необходимо оценить с учетом риска ограничительной деловой практики, потенциально свойственной подобным решениям.
We cannot simply rest at that, however. Однако мы не можем ограничиться такими мерами.
Their invocation of history, however, may be a tactical error. Однако их обращение к истории может быть тактической ошибкой.
The export, as well as the related document, was however denied by the authorities of Burkina Faso. Однако власти Буркина-Фасо отвергли утверждение об экспорте оружия и связанном с ним документе.
The Mechanism has however been able to establish a connection between the two cases that were referred to the authorities. Однако Механизм смог выявить наличие связи между двумя экспортными операциями, информация о которых поступила властям.
All this, however, has not entirely solved the problem of terrorism. Однако все эти усилия не решают в полной мере проблему терроризма.
The Commission would, however, look into the possibility of computerizing the process prior to the next study. Однако до проведения следующего обследования Комиссия изучит возможность компьютеризации данного процесса.
Such measures will however be effective only if a political process is undertaken simultaneously. Однако эти меры будут эффективными лишь в том случае, если одновременно будет осуществляться политический процесс.