| Thank you for your explanation, Geoffrey, however, it was completely unnecessary. | Спасибо вам за объяснение, Джеффри, однако, это было излишне. |
| These pixels, however, are rendered from the same set of subpixels. | Однако, эти пиксели, рендерятся из того же множества субпикселей. |
| I did, however... take care of your mother. | Но, однако... разобрался с твоей матерью. |
| President Davis, however, approached the question from a practical point of view. | Однако президент Дэвис подходил к вопросу с практической точки зрения. |
| Science, however, explains why you're not sick. | Однако, наука объясняет, почему ты не заболел. |
| Look, you can see the world however you want, Norma. | Посмотрите, вы можете видеть мир однако вы хотите, норма. |
| Accidents, however, happen all the time... | Несчастные случаи, однако, случаются частенько... |
| This happy event, however, gives me hope. | Это счастливое событие, однако, дает мне надежду. |
| I underestimated, however, the sensitivity of his emotional condition. | Однако я недооценил чувствительность его эмоционального состояния. |
| You are, however, our moral responsibility. | Однако, мы несем за тебя моральную ответственность. |
| Our worst problem, however, was that James was navigating. | Самой большой нашей проблемой, однако, было то, что Джеймс выступал в роли навигатора. |
| I'm afraid, however, that another problem exists. | Однако, боюсь, есть другая проблема. |
| Downstairs, however, there was no sign of any forced entry into the house. | Однако, внизу нет следов проникновения в дом. |
| He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy. | Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости. |
| Man remained, however, free from necessity. | Человек, однако, остался свободен от потребления. |
| I will, however, silently judge you for the rest of the semester. | Я буду, однако, молчаливо судить вас весь оставшийся семестр. |
| Well, they are not, however, afraid to denigrate you, sir. | Однако они не боятся порочить вас, сэр. |
| You, however, are another story entirely. | Вы, однако, совершенно другая история. |
| I have, however, learned not to ask him about the progress of his book. | Я научился, однако, не спрашивать его о прогрессе в его работе. |
| The photo, however, is not flattering. | Фотография, однако не слишком удачна. |
| If this works, Markus, then he can change his sign however he wants... | Если это сработает, Маркус, он сможет изменить свою вывеску, однако он хочет... |
| I did feel, however, that some explanation was due to her for Sebastian's Christmas festivities. | Однако я счёл долгом дать кое-какие объяснения о том, как Себастьян отпраздновал Рождество. |
| There was one blip, however. | Однако, одна клякса всё же нашлась. |
| I've spent the last five or six years in Africa, however. | Однако же последние пять лет прожил в Африке. |
| I do, however, have a note from a doctor. | Однако, я имею указание от доктора. |