If the airline, however, paid a fixed sum, you'd get millions. |
Однако если компания сделает выплату фиксированной. вы получите миллионы. |
This house, however, is our business. |
Однако, этот дом, наше дело. |
Polyester ties do have certain advantages, however. |
Однако, у галстуков из полиэстера есть определенные преимущества. |
Now, the stabbing, however, was less precise. |
Колотые раны, однако, менее точные. |
It was the wife, however, who inspired my rescue. |
Однако, именно жена помогла вас спасти. |
This, however, is not elementary to our investigation. |
Однако в нашем расследовании всё не так просто. |
I do work with one advantage, however. |
Однако, у меня есть одно преимущество. |
These, however, are not those circumstances. |
Но это, однако, не те обстоятельства. |
I've had to maintain it over the years, hoping to attract buyers however unlikely. |
Мне пришлось поддерживать его на протяжении многих лет, надеясь привлечь покупателей, однако не судьба. |
Our ancestors, however, had a significant advantage. |
Наши предки, однако, имели значительное преимущество. |
These, however, you must have. |
А это, однако, вы просто обязаны приобрести. |
Yes, however the patient is bipolar one, so stress really triggers her mania. |
Да, однако пациентка страдает биполярным расстройством, так что стресс усиливает её мании. |
Tuvans, however, reject the notion that they a part of either Mongolia or China. |
Тувинцы, однако отвергают идею, что были когда-то частью Монголии или Китая. |
The same cannot be said, however, for her mother. |
Однако нельзя сказать то же самое о её матери. |
We do however need your help to set an innocent man free. |
Однако мы нуждаемся в вашей помощи, чтобы освободить невиновного. |
They are all rumors and nothing more, however it would not be a bad idea. |
Они все слухи и ничего более, однако оно не будет плохой идеей. |
The initial configuration is inherit from dial plan, however we can use Title, Department, Location, AD properties. |
Начальной настройкой будет наследование из плана набора, однако мы можем выбрать должность, отдел, расположение, свойства AD. |
Under the hood however, things are a bit more complicated because of something called configuration passes. |
Однако в своей сущности все немного более сложно из-за так называемых передач конфигурации. |
All suites have kitchenettes; however, please note that utensils are not provided. |
Во всех люксах имеются кухни, однако учтите, что посуда не предоставляется. |
It does however allow you to confirm that your local TCP/IP stack is functioning correctly. |
Однако он позволяет убедиться в том, что локальный стек TCP/IP работает корректно. |
Please note: most of the hotel is non-smoking, however there is one floor where smoking is permitted. |
Пожалуйста, обратите внимание, что большая часть отеля для некурящих, однако имеется один этаж, где разрешено курить. |
The apartment is however peaceful and overlooks a quiet courtyard. |
Однако сам номер мирный и выходит окнами на тихий дворик. |
So it does play a social role, however it may not necessarily lead to political engagement. |
Так что он действительно играет социальную роль, однако, это необязательно приводит к вовлеченности в политику. |
But however, about half the patients, this doesn't happen. |
Но, однако, с примерно половиной пациентов этого не происходит. |
He has, however, undergone a major surgery. |
Он, однако, пережил серьезную операцию. |