Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Doing nothing, however, will not prevent the erosion of some of the existing international agreements. Ничегонеделание, однако, не помешает эрозии кое-каких из существующих международных соглашений.
This is, however, unlikely to happen any time soon. Однако это едва ли произойдет в сколь-либо близком будущем.
Women do participate, however, in the election of gups (village heads) and chimis (representatives to the National Assembly). Однако женщины действительно принимают участие в выборах гупов (деревенские старосты) и чими (члены национальной ассамблеи).
In practice, however, traditional systems operate which are informal, flexible and often circumstantial. Однако на практике функционируют традиционные системы, которые носят неформальный, гибкий и зачастую непредсказуемый характер.
Trends in recent years however show that part-time working is increasingly a conceivable form of working hours also for men. Однако тенденции последних лет показывают, что труд в течение неполного дня все чаще устраивает и мужчин.
Parliament has however deliberately refrained from complying with the Committee's proposal. Однако парламент умышленно отказался от варианта, предложенного Комитетом.
On the other hand, however, opportunities also exist to open up new fields of work and income by means of reorientation. С другой стороны, однако, открываются также возможности для работы в новых сферах и получения доходов иным способом за счет переориентации.
The principal means of reducing such abuses, however, had been to cut the number of checkpoints significantly. Радикальным средством уменьшения таких нарушений является, однако, существенное сокращение числа контрольно-пропускных пунктов.
As from June 2007, however, the examination papers for twelfth-grade students would be in Latvian only. Однако начиная с июня 2007 года экзаменационные работы учащихся двенадцатых классов должны будут представляться только на латышском.
Corporal punishment in schools, however, continued to be a matter of much debate. Однако телесные наказания в школах по-прежнему являются предметом оживленных дебатов.
Negotiations, however, were too short-lived to reach any tangible outcome. Однако такие переговоры оказались слишком недолговечными, чтобы достичь сколько-либо ощутимого исхода.
At the same time, however, the brutal actions of Hamas and its supporters only make that harder. Однако в то же время жестокие действия ХАМАС и его сторонников лишь затрудняют этот процесс.
Notwithstanding this period of uncertainty, however, there are probably some roads ahead of us to be explored together. Однако, невзирая на этот период неопределенности, перед нами, вероятно, простираются кое-какие маршруты, которые нам надлежит обследовать совместно.
The situation in the Middle East, however, remains fragile and much still needs to be done. Однако положение на Ближнем Востоке остается нестабильным, и еще многое предстоит сделать.
Much will depend, however, upon their successful implementation. Однако многое будет зависеть от их успешного осуществления.
Our programme, however, has a clear limit. Однако наша программа имеет четкие рамки.
The project however lacks many essential ingredients of comprehensive entrepreneurship development. Однако проект испытывает недостаток во многих основных компонентов комплексного развития предпринимательства.
In practice, however, it is common that the young men and women choose their own partners freely. Однако на практике, как правило, молодые мужчины и женщины свободно выбирают своих партнеров.
Today, however, the Council is meeting to discuss the future of the United Nations presence in Kosovo. Сегодня, однако, Совет собирается, чтобы обсудить будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Косово.
In practice, however, these rights are at the employer's discretion. Однако на практике эти права применяются по усмотрению работодателя.
Those discussions, however, should not distract us from the fact that there has been significant progress in Abyei. Такие обсуждения, однако, не должны отвлекать нас от того факта, что в Абъее отмечен значительный прогресс.
In many situations involving commercial fraud, however, there are insufficient funds to meet the competing civil claims from private parties. Однако во многих ситуациях, сопряженных с коммерческим мошенничеством, имеется недостаточно средств для удовлетворения коллидирующих гражданских исков от частных сторон.
The Commission's thinking was, however, constantly evolving. Однако Комиссия постоянно думала об этом.
Some additions should, however, be made, including a provision on the time limit for confidentiality to be observed. Однако, необходимо будет сделать некоторые добавления, включая положение о сроках соблюдения конфиденциальности.
His comments, however, were applicable only if further work was to be done on the text. Однако его замечания применимы лишь в том случае, если будет продолжена дальнейшая работа над текстом.