Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The draft national defence strategy and code of military discipline have, however, yet to be signed by the Minister for Defence. Однако министерство обороны еще не подписало проект национальной оборонной стратегии и воинский дисциплинарный устав.
I remain concerned, however, about persistent and latent threats to stability on both sides of the border. Однако я по-прежнему испытываю озабоченность относительно сохраняющихся и скрытых угроз стабильности по обеим сторонам границы.
It declined, however, to give the Panel copies of these agreements, citing confidentiality clauses in the contracts. Однако она отказалась предоставить Группе копии этих соглашений, ссылаясь на предусмотренную контрактами конфиденциальность.
Only a limited number of humanitarian actors, however, have the resources and technical expertise to provide comprehensive services to survivors. Однако лишь у ограниченного числа гуманитарных организаций имеются ресурсы и технические знания для оказания комплексных услуг потерпевшим.
15 December, however, has severely hampered the already limited access to medical care. Однако конфликт, вспыхнувший 15 декабря, серьезно сказался на и без того ограниченном доступе к медицинской помощи.
These developments, however, may lead to an increased number of attacks on the State-level judiciary. Однако эти события могут привести к ужесточению критики в адрес государственной судебной системы.
International attention, however, tended to focus more on elections than on sustaining the legislative work of parliaments. Международное сообщество, однако, предпочитает в большей степени концентрировать внимание на выборах, а не на поддержке законодательной работы парламентов.
They rarely did, however, because they, like the permanent members, had their individual interests and perspectives. Однако это происходит редко, поскольку они - как и постоянные члены - имеют личные интересы и взгляды.
It was, however, possible to promote local development by improving and standardizing traditional production techniques, thereby generating added value. Есть возможность, однако, содействовать развитию местного производства за счет улучшения и стандартизации традиционных производств, что позволит, таким образом, обеспечивать добавочную стоимость.
The key to new industrial development, however, was innovation. Однако ключевым фактором нового промышленного развития являются инновации.
International instruments do not, however, apply directly in UK law. Однако международные договоры не применяются в праве Соединенного Королевства напрямую.
The judicial review procedure is not, however, confined to cases where constitutional irregularity is involved. Однако процедура судебного обзора не ограничивается только случаями нарушения Конституции.
Some Constitutional provisions cannot, however, be amended. Однако некоторые положения Конституции пересмотру не подлежат.
The External Audit, however, still recommends registration of suppliers in UNGM. Внешний ревизор, однако, все-таки рекомендует регистрацию поставщиков в ГРООН.
Guidelines for many biodiversity and ecosystem data types are still lacking, however. Однако по многим видам данных о биоразнообразии и экосистемах руководящих принципов пока отсутствуют.
Responses were received from the applicant; however the Commission did not have sufficient time to complete consideration of the application. От заявителя поступили ответы на эти вопросы, однако Комиссия не успела завершить рассмотрение заявки.
The distribution of the 300 kits to voter registration locations was hampered, however, by a number of technical problems. Однако распределение 300 комплектов по пунктам регистрации избирателей оказалось затруднено в результате ряда технических проблем.
The Democratic People's Republic of Korea, however, has never once conducted a successful test of a long-range ballistic missile. Однако Корейская Народно-Демократическая Республика ни разу не провела успешного испытания баллистической ракеты большой дальности.
The review shows, however, that at this time not enough attention is being paid to digital preservation strategies. Однако обзор показывает, что в настоящее время стратегиям сохранения цифровой документации уделяется недостаточное внимание.
The right to freedom of expression is, however, not absolute. Однако право на свободное выражение мнений не является абсолютным.
The relevant agreements, however, are generally silent as to the criteria for determining substantial ownership and effective control. Однако в соответствующих соглашениях, как правило, ничего не говорится о критериях для определения преимущественного владения и действительного контроля.
At the same time, however, this option leaves many of the fundamental ISDS problems untouched. В то же время, однако, при этом в стороне остаются многие основополагающие проблемы УСИГ.
Most IIAs, however, dispense with this duty, thus turning foreign investors into a privileged class that can evade domestic judiciaries. Однако большинство МИС предусматривают освобождение от этой обязанности, превращая, таким образом, иностранных инвесторов в привилегированный класс, имеющий возможность обойти национальные судебные органы.
There was, however, no commensurate development of hardware capabilities and electronics production. Однако это не сопровождалось соразмерным развитием производства компьютерной и электронной аппаратуры.
Merging these agencies, however, could be challenging because of cultural organizational differences. Однако слияние этих органов может породить проблемы, связанные с различиями в их организационной культуре.