Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The sequencing, scope and depth of these reforms, however, have varied across countries. Последовательность, масштабы и глубина этих реформ, однако, различны по странам.
Many missions had taken advantage of this programme; however the Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela was not one of them. Многие представительства пользуются этой программой, однако к их числу не относится Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэла.
Enrolment, however, is only half the battle. Однако обеспечение посещаемости - это только половина дела.
We do, however, have the intention to increase our support. Мы, однако, не планируем увеличивать объем нашей помощи.
To date, however, no efficiency savings have been identified and proposed to be transferred to the Development Account. Однако на сегодняшний день не было выявлено никаких средств, сэкономленных в результате повышения эффективности, которые было бы предложено перевести на Счет развития.
Farmers' rights are, however, not yet operational. Однако эти права еще не вступили в силу.
The situation in the country remains fragile, however, because of a number of internal and external factors. Однако по ряду внутренних и внешних причин положение в стране остается по-прежнему неустойчивым.
The power back-up capacity, however, is adequate. Однако система аварийного энергоснабжения отвечает требованиям.
The rockets, however, have still not stopped. Однако ракетные обстрелы не прекратились до сих пор.
Stakeholders and international institutions could, however, benefit further from them. Однако заинтересованные стороны и международные учреждения могли бы получить от них большую отдачу.
There was, however, no evidence of an evaluation of the performance of the individual team members in previous emergencies. Однако документальное подтверждение оценки работы отдельных членов групп в связи с предыдущими чрезвычайными ситуациями отсутствовало.
There are, however, dependencies that must be taken into account. Однако необходимо учитывать некоторые факторы зависимости.
The University would, however, ensure that a procurement plan for information technology equipment was prepared by organizational units. Однако УООН обеспечит, чтобы план закупок информационно-технического оборудования готовился организационными подразделениями.
The Committee points out, however, that the General Assembly has not yet endorsed the proposed reclassification. Комитет отмечает, однако, что Генеральная Ассамблея еще не одобрила предложенную реклассификацию.
Aggregate figures may hide severe inequities, however. Однако сводные данные могут затушевывать серьезные различия.
A regular review of the needs for reinforcement and for risk assessment, however, requires strengthening the capacities of the Military Division. Однако для проведения регулярных обзоров потребностей в усилении и оценке рисков необходимо укрепить потенциал Военного отдела.
For various reasons, it had, however, not always been possible for the secretariat to attend all meetings. Однако по различным причинам обеспечить участие секретариата в этих совещаниях не всегда представлялось возможным.
Formal legislative action is not essential, however, for a troop-contributing country to give effect to the 2003 bulletin under domestic law. Однако официальный законодательный акт не является абсолютно необходимым для того, чтобы страна, предоставляющая войска, придала силу бюллетеню 2003 года по внутреннему законодательству.
With the advent of greater access to antiretroviral treatment, however, less overall attention and funding have been given to prevention. Однако по мере расширения доступа к антиретровирусным препаратам все меньше и меньше внимания и финансовых средств посвящается вопросам профилактики.
The major problem however, is also the substance of the issue, is their effective implementation. Однако основная проблема, являющаяся также сутью этого вопроса, связана с их эффективным осуществлением».
In the following period, however, the region virtually collapsed into chaos. Однако в последующий период времени этот регион был буквально ввергнут в состояние хаоса.
The bulk of data discrepancies was, however, resolved through bilateral reconciliations by participants. Целый ряд расхождений был, однако, устранен в результате предпринятых участниками двусторонних усилий по проверке данных.
Within that framework, however, more concerted action is needed to preserve the oceans for future generations. Однако на основе этих рамок необходимы более согласованные меры, чтобы сохранить Мировой океан для будущих поколений.
In practice, however, there is not always such opportunity due to a lack of available resources for effective enjoyment of the regimes. Однако на практике такие возможности предоставляются не всегда в силу отсутствия необходимых ресурсов для эффективного использования подобных режимов.
We wish, however, to express our concern at the logistics implications that the Commission's significantly increased workload will have in the foreseeable future. Однако мы хотели бы выразить нашу озабоченность по поводу технических последствий значительного увеличения объема работы Комиссии в обозримом будущем.