| These guidelines, however, are broad and principle based. | Однако эти руководящие принципы носят широкий характер и основаны на общих принципах. |
| Verification of those allegations remained impossible, however, owing to access restrictions. | Однако из-за ограничений в отношении доступа к этим районам проверить достоверность этих сообщений было по-прежнему невозможно. |
| The Extraordinary Chambers however face significant funding challenges that could jeopardize the judicial proceedings. | Однако эти Чрезвычайные палаты сталкиваются со значительными финансовыми трудностями, которые могут поставить под угрозу ход судебного разбирательства. |
| We should not wait until 2016, however. | Однако мы не должны до 2016 года пребывать в состоянии пассивного ожидания. |
| Experience to date has not, however, proved encouraging. | Однако, как показывает практика, накопленный на сегодняшний день опыт не внушает оптимизма. |
| The report also underscores, however, some significant challenges ahead. | Однако в докладе также называется ряд серьезных проблем, которые нам предстоит решать. |
| Others, however, expressed doubt that GEF could generate sufficient and predictable funding. | Другие, однако, выразили сомнения по поводу того, что ФГОС может обеспечить достаточное и предсказуемое финансирование. |
| Apologies should, however, be followed by rehabilitation. | Однако за покаянием должно последовать исправление того, что было сделано. |
| The humanitarian and human rights situation, however, remained fragile. | Однако он отметил, что в гуманитарной ситуации и положении в области прав человека сохраняется нестабильность. |
| MISCA, however, still lacks critical capabilities to achieve its full potential. | Однако АФИСМЦАР по-прежнему не имеет сил и средств, крайне необходимых для полной реализации ее потенциала. |
| It is however a major challenge and merits consideration. | Это, однако, большая проблема, и она заслуживает рассмотрения. |
| That national average, however, masks several major disparities. | Однако это средние показатели по стране, за которыми скрываются серьезные различия. |
| The security situation, however, hindered progress. | Однако ухудшение положения в области безопасности сказалось на ходе осуществления этой инициативы. |
| This however does not compromise its impartiality and professionalism. | Это, однако, не ставит под сомнение беспристрастность и профессионализм ее членов. |
| It could, however, reflect statements presenting independent views. | Однако в нем могут быть отражены заявления, представляющие отдельные точки зрения. |
| Finland does not, however, acknowledge any Sami reindeer herding rights. | Финляндия, однако, не признает какие-либо права саамов на содержание северных оленей в стадах. |
| She was concerned, however, about their effectiveness and prospective impact in some cases. | Однако у нее существуют сомнения в отношении их эффективности и возможных положительных результатов при их применении в некоторых случаях. |
| The Unit is however understaffed and lacks capacity. | Однако подразделение испытывает дефицит кадров, и его возможности ограничены. |
| For some projects, however, evaluations found limited involvement of national stakeholders. | Однако как было обнаружено в ходе проведения оценок, в некоторых проектах национальные заинтересованные стороны принимали лишь ограниченное участие. |
| Implementation of the frameworks could, however, be better coordinated. | При этом, однако, можно было бы лучше координировать осуществление этих принципов на практике. |
| Interventions need not be unconditional to qualify as social protection, however. | Однако подобная деятельность необязательно должна не оговариваться какими-то условиями для классификации в качестве мер социальной защиты. |
| UNICEF noted, however, that its implementation remained hesitant. | ЮНИСЕФ, однако, отметил, что его реализация пока идет медленными темпами. |
| Implementation remains a challenge, however. | Однако по-прежнему возникают трудности с осуществлением этих мер. |
| Despite the significant achievements made, however, shortcomings still remain. | Однако, несмотря на достижение значительных результатов, в этой области по-прежнему сохраняются проблемы. |
| At least she profits, however. | Однако, она по крайней мере прилично зарабатывает. |