Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The encouraging spirit of the population was in contrast, however, to the grave humanitarian crisis. Однако резким контрастом оптимистическому настрою населения выступает глубокий гуманитарный кризис.
In most conflict situations, however, securing humanitarian access continues to be a challenge. Однако в большинстве конфликтных ситуаций обеспечение доступа в гуманитарных целях продолжает являться одной из основных задач.
Neither the balance in each account nor the source of cash was indicated, however. Однако не было представлено информации ни о сальдо на этих счетах, ни об источнике поступлений.
OIOS, however, had found credible information about possible ongoing fee-splitting arrangements at both Tribunals. УСВН, однако, получило достоверную информацию о возможной продолжающейся практике раздела гонораров в обоих трибуналах.
Accommodation had already been identified at Headquarters, however, and it would therefore be possible to accommodate the new staff within existing space. Однако служебные помещения уже найдены в Центральных учреждениях и поэтому новых сотрудников можно будет разместить в имеющихся помещениях.
There is, however, no joint or coordinated command between these groups. Однако эти группы не имеют объединенного или согласованного командования.
Overall, however, the trends are not positive. Однако в целом тенденции не очень обнадеживают.
I deem it necessary, however, to state here a few points that we consider fundamental. Однако я считаю необходимым отметить здесь несколько моментов, которые мы считаем основополагающими.
Small and medium-sized industries, however, continue to pose a problem. Однако предприятия малого и среднего масштаба по-прежнему являются серьезной проблемой.
The reality, however, is that the benefits of globalization and the information revolution have been unevenly distributed throughout the world. На самом же деле, однако, блага глобализации и информационной революции неравномерно распределись по всей планете.
It takes considerable lead time to develop action; however, forward-looking approaches are necessary in order to address present and future needs. Для разработки мер требуется значительное время; однако для удовлетворения нынешних и будущих потребностей необходимы перспективные подходы.
He says, however: The Iraqis have no proof of that. Однако он заявил: «Иракцы не имеют никаких доказательств этого.
Others simply placed themselves above scrutiny; however, no country was completely free from some form of abuse. Другие просто ставят себя вне контроля; однако нет ни одной страны, в которой бы полностью отсутствовали случаи злоупотреблений в этой области в той или иной форме.
Two claimants, however, failed to provide satisfactory proof of payment, as described below. Однако два заявителя, как показано ниже, не представили удовлетворительных доказательств факта осуществления платежей.
Safety standards can be effective, however, only if applied in practice. Однако стандарты безопасности могут быть эффективными только при условии их практического применения.
He hoped, however, that development would be among the major issues addressed in the negotiations. Однако позволительно надеяться, что тема развития будет одной из главных на переговорах.
There are conditions, however, in which visibility is considerably reduced. Однако встречаются условия, при которых их видимость значительно снижается.
The Panel notes, however, that AOC evacuated the field office on 17 January 1991. Однако Группа отмечает, что "АОК" эвакуировала местную штаб-квартиру 17 января 1991 года.
The collection and recovery of these amounts, however, are contractual matters between the claimant and the NHA. Однако взыскание и возврат этих сумм являются предметом договорных отношений между заявителем и ГУЖС.
The arbitral tribunal decided however that the losses were not covered by the policy and ordered the group to pay the retrocessionaire's costs. Однако арбитражный суд постановил, что эти потери не покрывались страховым договором, и обязал группу оплатить расходы ретроцессионера.
They asserted, however, that their efforts had been restricted by a lack of authority and by the Special Representative's reserved powers. Они утверждали, однако, что их усилия ослабляются отсутствием надлежащих властных полномочий и дискреционными правами Специального представителя.
Without a credible security arrangement, however, no political settlement can be implemented. Однако без надежных договоренностей в плане безопасности нельзя будет добиться какого-либо политического урегулирования.
They expressed fundamental differences and perceptions as to its correct implementation, however. Однако они выразили принципиально разные мнения и точки зрения в отношении его правильного осуществления.
He indicated however that one side had refused to accept it. Он указал, однако, что одна из сторон отказалась принять его.
From the very start of the identification process, however, the oral interviews had been transformed into a means of rejecting candidates not on the list. Однако с самого начала процесса идентификации устные свидетельства превратились в средство отклонения не охваченных переписью кандидатов.