Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The court did, however, grant summary judgment with respect to the buyer's claims for damages for consequential losses. Однако суд вынес решение в порядке упрощенного судопроизводства в отношении требований покупателя о возмещении косвенных убытков.
They intended, however, to allocate the risk of consumer complaints in an appropriate manner by excluding the provisions of the CISG. Однако стороны хотели соответствующим образом распределить риск рекламации потребителей за счет исключения требований КМКПТ.
The rate to be applied, however, is a matter of domestic law. Однако определение ставки процента является вопросом внутреннего права.
The respondent, however, raised an objection to the jurisdiction of the MAC only after it had granted the arbitral award. Однако ответчик заявил о своих возражениях против компетенции МАК только после вынесения ею арбитражного решения.
The lower court, however, held that that dispute would not fall within the jurisdiction of the arbitral tribunal. Однако суд первой инстанции постановил, что данный спор не входит в компетенцию третейского суда.
The explanation put forward by the observer for the Swiss Arbitration Association, however, would not be a basis for rejecting the proposal. Объяснение наблюдателя от Швейцарской арбитражной ассоциации, однако, не будет служить основанием для отклонения этого предложения.
That was not a problem, however, as the Commission was meeting to refine what had been decided earlier. Однако это не проблема, поскольку на заседании Комиссии будут уточнены решения, принятые ранее.
That should not prevent the Commission, however, from building on lessons learned. Однако это не должно помешать Комиссии опираться на извлеченные уроки.
The context of insolvency, however, was not comparable to the situation with respect to arbitration. Однако контекст несостоятельности не сопоставим с положением в области арбитража.
The results of the Commission's deliberation would not, however, alter the language in article 1, paragraph 2. Однако результаты соответствующей работы Комиссии не вызывают необходимости изменить формулировку пункта 2 статьи 1.
His delegation had doubts, however, as to whether the Commission could by itself interpret the Convention. Однако его делегация сомневается, может ли Комиссия сама по себе толковать Конвенцию.
Many of their responses do not explain, however, how the precautionary approach has been implemented. Однако в ответах многих из них не объясняется, как реализуется осторожный подход.
They are, however, bound to apply all conservation and management measures adopted by the Commission. Однако они обязаны соблюдать все рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные Комиссией.
Illegal, unreported and unregulated fishing vessels could, however, be allowed into legitimate fishing by changing flag and/or ownership. Однако суда, занимающиеся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, могут получить доступ к законному рыбному промыслу, поменяв свой флаг и/или владельца.
The Government, however, declined to agree to a visit by the fact-finding mission. Однако правительство отказалось дать согласие на приезд миссии по установлению фактов.
A peace treaty, however, did not follow. Однако заключения мирного договора за этим не последовало.
The second period, however, showed the supervisor in a very bad light. Однако в течение второго периода начальник выставил себя в весьма неприглядном свете.
There was, however, a tendency for politicians to exploit racial differences prior to elections. Среди политиков, однако, существует тенденция спекулировать на данной теме в предвыборной кампании.
Some degree of regional representation had, however, been introduced in 2001. Однако в 2001 году был введен определенный уровень регионального представительства.
The situation was improving, however, as increasing numbers of Amerindians were receiving health care training. Однако ситуация улучшается, поскольку все больше индейцев проходят подготовку в сфере здравоохранения.
The Committee should however take all groups into account. Комитет, однако, должен принимать во внимание все группы.
Against the backdrop of the positive changes, however, one must also mention a number of negative aspects. Однако на фоне позитивных сдвигов следует отметить и ряд негативных моментов.
Concurrent release of outputs may, however, be made possible only by distribution through the use of high capacity electronic media. Однако одновременная публикация итогов может быть возможна только благодаря использованию электронных средств с высокой пропускной способностью.
In the short term, however, introduction of new technology can actually increase costs. Однако в краткосрочной перспективе внедрение новой технологии может на деле привести к росту затрат.
Any content expansion, however, needs to be balanced against the impact on respondents. Однако любое расширение содержания необходимо производить с учетом влияния этого шага на респондентов.