Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
In candor, however, too many delegations seemed unwilling to move beyond decision 52/492. Однако, откровенно говоря, слишком многие делегации, как представляется, не желают выходить за рамки решения 52/492.
In certain areas, however, no rules or guidelines to regulate inter-state cooperation exist. Однако в некоторых областях нормы или руководящие положения, регулирующие межгосударственное сотрудничество, отсутствуют.
They vary, however, in determining which categories of persons are to be considered members of the family. Однако при определении того, какие категории лиц должны считаться членами семьи, в них наблюдаются расхождения.
There is, however, no agreement as to whether other dependents should be included within the concept of family. Однако в отношении того, должны ли другие иждивенцы включаться в понятие семьи, единства мнений нет».
The discretion of the territorial State with respect to the finding of grounds for the expulsion of aliens is not, however, unlimited. Дискреционные полномочия территориального государства в связи с определением оснований для высылки иностранцев не являются, однако, неограниченными.
That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. Однако эти дискреционные полномочия не являются абсолютными и не могут осуществляться произвольно.
Economic reasons have been rejected, however, as a valid consideration with respect to the expulsion of EU citizens. Экономическая мотивировка была отвергнута, однако, в качестве юридически действительного соображения в отношении высылки граждан ЕС.
Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. Однако примеры такой явно скрытой экстрадиции редки.
Under no circumstances, however, should that compromise be reached at the expense of human rights and freedoms or international humanitarian law. Однако такой компромисс ни при каких обстоятельствах не должен достигаться за счет прав человека и свобод или принципов международного гуманитарного права.
The Spanish version, however, required some editorial changes. Однако испанский текст требует некоторых редакционных поправок.
Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. Однако такое разрешение не требуется, если государство, которое выслало иностранца, хочет выслать его через другую Северную страну.
How far such a non-return obligation extends, however, remains unclear. Однако остается неясным, как далеко простирается это обязательство о невозвращении.
We do have reason to believe, however, that Congress previously doubted the constitutionality of detention for more than six months. Однако у нас есть основания полагать, что Конгресс в прошлом сомневался в конституционности содержания под стражей свыше шести месяцев.
A State Party is not, however, prohibited from preventing the entry of a refugee into its territory under article 33. Однако согласно статье ЗЗ государству-участнику не запрещено препятствовать въезду беженца на свою территорию.
When, however, certain States resorted to mass denationalization for political reasons, this was alleged to be inconsistent with international law. Однако когда определенные государства прибегали к массовому лишению гражданства по политическим соображениям, это считалось несовместимым с международным правом.
The problem remains, however, to apply them in the circumstances here. Однако остается проблема применения их в местных условиях.
The provision does not, however, expressly exclude consular assistance, and this is a matter that requires further attention. Это положение, однако, прямо не исключает консульскую помощь, и к этому вопросу необходимо будет вернуться вновь.
In the view of ILO, such consequence would however not reflect applicable custom and practice. По мнению МОТ, такое последствие, однако, не отражало бы применимые обычаи и практику.
These questions, however, were to be discussed in more detail by the Commission at its fifty-eighth session. Однако эти вопросы должны быть более глубоко обсуждены Комиссией во время пятьдесят восьмой сессии.
We can, however, proceed by deduction. Можно, однако, действовать методом дедукции.
There had, however, been no prosecutions for criminal abortion. Однако никто еще не привлекался к судебной ответственности за незаконный аборт.
The aim was to provide universal access; however, that would take time. Цель состоит в том, чтобы обеспечить всеобщий доступ к медицинским услугам; однако на это уйдет некоторое время.
She had alternative information, however, which stated that because it was not always free, women resorted to illegal abortions. Однако у нее имеются другие сведения, в которых указывается, что, поскольку аборты не всегда делают бесплатно, женщины прибегают к незаконным абортам.
Change could not be achieved by government alone, however. Однако правительство не в силах обеспечить перемены в одиночку.
As a result of migration from rural to urban areas, however, poverty rates in the cities had not improved. Однако из-за миграции населения из сельских районов в города показатели нищеты в городских районах не улучшились.