Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
It could not, however, be published until the Minister of the Interior had presented it to Parliament. Он, однако, не может быть опубликован до тех пор, пока министр внутренних дел не представит его парламенту.
The composition of her delegation and the submission of a consolidated report were, however, indicative of considerable dialogue and cooperation between entities. Состав ее делегации и представление сводного отчета, однако, свидетельствуют о значительном объеме диалога и сотрудничества между образованиями.
Access to integration services, such as language classes, had improved, however. Однако доступ к услугам по интеграции, таким как языковые занятия, улучшился.
They were, however, provided with travel passes to travel on the weekends. Им, однако, предоставляют проездные билеты для поездок в выходные дни.
There remained, however, numerous barriers to overcome, the most significant of which were cultural. Предстоит, однако, преодолеть многочисленные препятствия, наиболее значительные из которых - культурные.
Upon the dissolution of the Soviet Union, however, many had chosen to return. Однако после распада Советского Союза многие из них решили вернуться обратно.
It was, however, unlikely that persons who were not citizens of Luxembourg would occupy important roles within the Government. Однако маловероятно, чтобы лица, не являющиеся гражданами Люксембурга, могли занимать важные посты в правительстве.
This decision must, however, be accompanied by urgent social measures to lessen its social and economic impact. Однако такое решение должно сопровождаться срочными мерами социального характера, чтобы смягчить его социально-экономические последствия.
The Committee is, however, concerned that some elements of customary and statutory law are not in compliance with the Convention. Однако Комитет обеспокоен тем, что некоторые элементы обычного и статутного права не соответствуют положениям Конвенции.
The Ombudsman could not, however, act as a legal representative of any party in a court of law. Однако Уполномоченный по правам человека не может выступать в суде в качестве законного представителя какой-либо из сторон.
It was, however, concerned about the pace of implementation of the Strategy for Roma Integration. Однако она выразила обеспокоенность темпами реализации Стратегии интеграции рома.
Business enterprises are, however, also crucial actors in the area of fiscal policy. Однако деловые предприятия также играют важнейшую роль в области финансово-бюджетной политики.
Progressive taxation can, however, help Governments to achieve more sustainable growth and to distribute the fruits of prosperity more fairly. Прогрессивное налогообложение может, однако, помогать правительствам добиваться более устойчивого роста и более справедливо распределять плоды благосостояния.
Especially worrying, however, are laws that provide explicit immunity to law enforcement officials who have used force. Особое беспокойство, однако, вызывают законы, прямо предусматривающие иммунитет сотрудников правоохранительных органов, применивших силу.
We fully support the spirit of these recommendations however the term 'compulsory' is not in the current education act. Мы полностью поддерживаем дух этих рекомендаций, однако в нынешнем Законе об образовании отсутствует такое понятие, как "обязательное" образование.
It does, however, contain progressive provisions on the rights of indigenous and local communities. Однако оно содержит прогрессивные положения о правах общин коренных народов и местных сообществ.
Further strengthening of collaboration between international and regional agencies in the field of crime and criminal justice statistics is still needed, however. Однако по-прежнему отмечается необходимость в дальнейшем укреплении сотрудничества между международными и региональными учреждениями в области сбора статистических данных о преступности и уголовном правосудии.
At the international level, however, the potential for multiple legal proceedings is greatly increased. Однако на международном уровне потенциальная возможность судопроизводства по нескольким делам резко возрастает.
The Convention does not, however, provide specific guidance regarding the relationship between multiple legal proceedings in general. Однако в Конвенции не приводится конкретных указаний относительно отношений между производствами по нескольким делам в целом.
Each of those terms, however, has a distinct denotation. Однако у каждого из этих терминов есть собственное значение.
Assessing the quality of census operations and of overall coverage, however, has remained a challenge for many countries. Однако для многих стран проблемой остается оценка качества проведения переписей, а также общий охват.
The impact, however, has been unbalanced. Однако получаемый от этого эффект несбалансирован.
There are, however, some notable cases where changes in income inequality can be attributed to a rise of the middle classes. Однако имеется ряд интересных случаев, когда изменения по показателям неравенства доходов были связаны с их увеличением у средних классов.
That, however, required further clarification of the findings. Однако это требует дополнительного пояснения выводов.
Such concerns are, however, very important considerations in an organization specific business architecture. Данные соображения, однако, имеют важнейшее значение для производственной архитектуры конкретной организации.