Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
There is, however, no formal benchmarking at the operations centre regional or global level. Однако в оперативных центрах регионального и глобального значения формальные механизмы сопоставительного анализа отсутствуют.
Owing to the reduced workload of the Tribunal, however, there is currently only one Trial Chamber. Однако в связи с сокращением объема работы Трибунала в настоящее время имеется лишь одна судебная камера.
It has to be recognized, however, that men will strongly resist any perceived loss of power or possessions. Однако необходимо признать, что мужчины будут решительно выступать против любой грозящей им потери власти или имеющихся благ.
The Russian detective she dealt with, however, was unable to read the certificate. Однако русский следователь, с которым она встречалась, оказался не в состоянии прочитать медицинское заключение.
Even at this distance of time, however, a limited number of archives have remained closed to us. Однако при всей давности событий определенное количество архивов осталось для нас закрытым.
The method and process to be followed by the appointing authority was not, however, specified in the manual. Однако в руководстве не указываются метод и процедура, которым должно следовать ведомство, отвечающее за назначение.
There was no evidence of the discussion, however. Однако подтверждений такого обсуждения не имеется.
The accounting entries were effected in 2013, however, to achieve comparability. Однако для обеспечения сопоставимости соответствующие бухгалтерские проводки были произведены в 2013 году.
Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. Однако этот законопроект, который подразумевал внесение изменений в Конституцию Франции, не был принят по причине временных ограничений.
The long-term preservation and accessibility of these audio-visual records, however, need to be addressed. Однако необходимы меры для обеспечения долгосрочной сохранности этих аудиовизуальных материалов и немедленного доступа к ним.
Clearly however, this is not sufficient to fulfil our mandate. Однако этого явно не достаточно для выполнения нашего мандата.
In all cases, however, the achievement of durable solutions required the continuous active participation and consultation of host countries. Однако во всех случаях достижение устойчивых решений требует постоянного активного участия и консультаций с принимающими странами.
In some of those countries, however, debt had become unsustainable, making restructuring inevitable. В некоторых из этих стран, однако, уровень задолженности достиг неприемлемых значений, что сделало реструктуризацию неизбежной.
It was unfortunate, however, that the resolution had not been adopted by consensus. Крайне прискорбно, однако, что резолюция не была принята на основе консенсуса.
Over the coming decade, however, international public finance, particularly ODA, would remain the lynchpin of development finance. В течение предстоящего десятилетия, однако, международное государственное финансирование, включая ОПР, будет оставаться основой финансирования в целях развития.
At the same time, however, the illegal use of ICTs had a negative impact on nations and citizens. Однако в то же время незаконное использование ИКТ имеет отрицательное воздействие на нации и граждан.
His delegation's proposals on the matter, however, had not been considered. Однако предложения его делегации по этому вопросу не были рассмотрены.
Paragraphs 2 and 3 of the draft resolution, however, ran counter to that arrangement, which had previously always been respected. Однако пункты 2 и 3 проекта резолюции идут вразрез с этой договоренностью, которая ранее всегда выполнялась.
OHCHR is, however, insisting on the full mandate. Однако отделение УВКПЧ настаивает на полном мандате.
Significant downside risks to this recovery remain, however. Однако процесс экономического восстановления по-прежнему подвержен серьезным рискам.
Inconsistent classification practice, however, cannot be relevant (in interpreting the meaning of a tariff concession) . Однако непоследовательная практика классификации не может иметь отношения к делу (при толковании значения тарифных уступок) .
The respective character of a decision of a Conference of States Parties, however, must always be carefully identified. При этом, однако, требуется всегда тщательно определять соответствующий характер решения Конференции государств-участников.
Whether definitions would ultimately be included in the outcome of the work, however, remained an open question. Однако вопрос о том, будут ли определения в конечном счете включены в результат работы, остался открытым.
The recent political and democratic progress notwithstanding, however, the situation in the Comoros remained precarious. Однако, несмотря на недавно достигнутые успехи на политической арене и в области демократизации, положение на Коморских Островах остается нестабильным.
None of them, however, had received the requisite backing to be negotiated this year. Однако ни одна из них не снискала себе требуемой поддержки для того, чтобы стать предметом переговоров в этом году.