| ESCAP, however, has a strong track record in promoting regional cooperation in trade and investment. | Однако у ЭСКАТО имеется богатый опыт содействия развитию регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций. |
| These reserves, however, are largely invested outside Asia and the Pacific in low-yielding securities in advanced economies. | Однако эти резервы в значительной степени инвестированы за пределами Азиатско-Тихоокеанского региона в ценные бумаги с низкой доходностью в странах с развитой экономикой. |
| Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. | Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер. |
| The nature of requests, however, has become much more complex, requiring more detailed and nuanced responses. | Однако характер запросов стал гораздо сложнее и требует более детального и тщательного рассмотрения. |
| Outreach to vulnerable and disadvantaged children and youth, however, needs to be further strengthened. | Охват уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп детей и молодежи, однако, нуждается в дальнейшем расширении. |
| NGOs were reported to be less active, however, in the area of monitoring and evaluation of policy implementation. | Однако, как сообщается, НПО были менее активны в области мониторинга и оценки осуществления политики. |
| Such developments are, however, not granted. | Однако такие изменения не происходят сами по себе. |
| In March 2013, these services have been stopped however due to lack of suitable export cargo from the United States. | Однако в марте 2013 года эти перевозки были прекращены из-за нехватки подходящих экспортных грузов из Соединенных Штатов Америки. |
| Slight shifting of the points of contact with the road surface by not more than 5 cm, however, shall be allowed. | Однако допускается небольшое смещение точек контакта с дорожным покрытием не более чем на 5 см. |
| These different governments do not act in isolation, however. | Однако эти правительства не действуют в отрыве друг от друга. |
| No translation of the order was provided, however. | Однако перевода приказа ей предоставлено не было. |
| The main challenge, however, is the existence of many missing links, which prevent the network from functioning as a continuous system. | Однако основная задача связана с наличием большого числа недостающих участков, которые не позволяют сети действовать в качестве неразрывной системы. |
| The Conference noted, however, that challenges remained with regard to increasing access to higher levels of education and associated gender gaps. | Однако Конференция отметила, что по-прежнему сохраняются проблемы, касающиеся расширения доступа к образованию на более высоком уровне и связанных с этим гендерных перекосов. |
| The characteristics of the skin are non-linear however. | Однако электропроводимость кожи не является линейной. |
| Now, a near cyclist who is at risk of a collision can be seen through the side window however. | Однако теперь находящегося вблизи транспортного средства велосипедиста, которому угрожает столкновение, можно увидеть через боковое окно. |
| Concern was expressed, however, that the requirements of article 3 were often overlooked by Parties. | Однако была выражена озабоченность по поводу того, что часто Стороны упускают из виду требования статьи З. |
| Positive slight changes of attitudes had, however, been noted as a result of the round-table. | Были, однако, отмечены небольшие позитивные изменения в позициях сторон в результате проведения круглых столов. |
| Preliminary data from 2012, however, shows another decrease in overall contributions from Parties/Signatories. | Предварительные данные за 2012 г. показывают, однако, очередное снижение общей суммы взносов Сторон/ Сигнатариев Конвенции. |
| Indicators, however, were not fully harmonized in terms of methodology, national guidelines and legislation. | Однако индикаторы не полностью гармонизированы в плане методологии, национальных руководящих принципов и законодательства. |
| For various reasons, however, it had not been possible to arrange the meeting. | Однако по различным причинам организовать эту встречу не удалось. |
| Parties, however, chose different methodologies for setting targets on access to drinking water. | Однако Стороны избрали разные методологии установления целевых показателей доступа к питьевой воде. |
| The Committee, however, concluded that almost all concerns were directly or indirectly addressed by the present report. | Однако Комитет пришел к выводу, что большинство этих проблем прямо или косвенно рассматриваются в настоящем докладе. |
| In July, however, the work was suspended due to major disagreement over product coverage. | Однако в июле работа была приостановлена из-за глубоких разногласий в отношении охвата продуктов. |
| Irrigation at, or soon after, tuber initiation; however, over- irrigation may increase the risk of powdery scab. | Ирригация в период формирования клубней и вскоре после него; однако излишняя ирригация может увеличивать опасность возникновения парши порошистой. |
| The existing reality, however, is that urban transportation systems in most ECE cities are far from ideal. | Однако в реальности транспортные системы большинства городов региона ЕЭК далеки от идеальных. |