Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Without securing sustainable funding, however, these more recent proposals are also unlikely to succeed. Без обеспечения устойчивого финансирования, однако, эти последние предложения также вряд ли будут реализованы.
Poverty and homelessness persist, however, and there continues to be a great dependence on charitable organizations for food. Однако сохраняются проблемы нищеты и бездомности, так же как и сильная зависимость от благотворительных организаций в том, что касается продовольствия.
Science, technology and innovation, however, should not be seen as a means to an end. При этом, однако, технологии и инновации не следует рассматривать как одно средство для достижения цели.
Conducting similar and other initiatives proposed in international agreements is, however, improbable due to lack of funds. Однако из-за недостаточных финансовых средств проведение подобных и других мероприятий, предусмотренных международными договорами, не представляется возможным.
Renewed geopolitical tensions in the Middle East could, however, increase the risk premium for oil prices. Однако наблюдаемое обострение геополитической напряженности на Ближнем Востоке может привести к увеличению цен на нефть за счет надбавки за риск.
This, however, is only half of the equation. Это, однако, только половина уравнения.
It has, however, been challenged by unclear and overlapping roles among United Nations entities. Однако успехи ЮНЕП в этой области сдерживаются отсутствием четкости и дублированием функций, выполняемых различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
There are, however, opportunities to achieve even greater results, through both programmatic and structural improvements and enhanced efficiencies. Однако имеются возможности для достижения еще больших результатов как посредством внесения программных и структурных усовершенствований, так и за счет повышения эффективности.
There has, however, been a noticeable increase in homelessness from 2007 to 2008 and 2009. Однако в 2007-2008 и 2009 годах наблюдалось заметное увеличение числа бездомных.
Due to difficult problems, it is not, however, possible to prevent all evictions. Однако в силу сложности проблем, все случаи выселения предупредить невозможно.
Students must, however, cover the costs of textbooks and materials themselves. Однако учащиеся должны сами оплачивать стоимость учебников и учебных материалов.
Such assistance is, however, provided by the Department of Social Welfare of the Ministry of Health and Social Welfare. Однако такая помощь оказывается по линии Департамента социального обеспечения Министерства здравоохранения и по социальным вопросам.
Employment in 2011 declined in almost all economic sectors, however recession particularly affected cyclical sectors, such as construction, manufacturing and trade. В 2011 году уровень занятости сократился практически во всех секторах экономики, однако рецессия в основном охватила циклические сектора, такие как строительство, промышленное производство и торговля.
The NCD however maintains its responsibility to ensure democracy. НКДПЧ, однако, сохраняет ответственность за обеспечение демократии.
In 2009 however, GDP growth was 6.0%, the decline being partly due to the global financial crisis. Однако в 2009 году рост ВВП составил 6,0%, поскольку снижение было отчасти обусловлено глобальным финансовым кризисом.
The Commission however, can go to court to enforce its recommendations if need be. Однако в случае необходимости Комиссия может обратиться в суд для принудительного исполнения своих рекомендаций.
He acknowledged, however, that it needed time and effort. Однако он признал, что для этого необходимы время и усилия.
Their overall connection with the strategic objectives, however, was not readily obvious. Однако их общая связь со стратегическими целями является не вполне очевидной.
It should not, however, be seen as an offset or compensation scheme. Однако это не следует рассматривать в качестве какой-то взаимозачетной или компенсационной схемы.
Land degradation and human well-being are intrinsically linked; however, environmental interventions and development efforts are not always carried out synergistically. Деградация земель и благополучие человека неразрывно связаны между собой, однако природоохранные меры и усилия в области развития не всегда предпринимаются синергическим образом.
Both, however, have plans for mobilizing them in future. Однако обе эти страны имеют планы относительно их мобилизации в будущем.
Many Parties, however, expressed concern with regard to the level and timeliness of funding in the alignment process. Однако многие Стороны Конвенции выразили беспокойство по поводу наблюдаемого в процессе согласования уровня финансирования и его своевременности.
It should be mentioned however, that high unemployment rates among young people is a common challenge across all member states of the European Union. Однако следует отметить, что высокий уровень безработицы среди молодежи является общей проблемой для всех стран-членов Европейского союза.
The severity of the impact of this slow-down in GDP will, however, vary between sectors. Однако степень воздействия такого замедления темпов роста ВВП будет неодинаковой в различных секторах.
Since the 1990s, however, decentralization had allowed space for local governments. Однако с 1990-х годов децентрализация позволила создать местные органы власти.